国际教育网

繁体

News 新闻丨讲好中国故事—前驻英大使刘晓明莅临荔湾爱莎学校,学子们聆听【大师说】

2023-12-22发布于广东

关注


随着综合国力和国际地位的显著提升,中国日益走近世界舞台中央。我国与世界深度融合、相互激荡。“讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权。”成为成长在中国、有抱负、有国际视野的新生代世界公民的又一个人生目标。


(Please scroll down)


With the remarkable improvement of its comprehensive national power and international status, China is getting closer to the center of the world. Our country and the world are deeply integrated and interacted. "Tell China's story well, spread China's voice well, and show a credible, lovely and honorable image of China. Strengthen the construction of international communication capacity, comprehensively enhance the effectiveness of international communication, and form an international discourse power that matches China's comprehensive national power and international status" has become another life goal of a new generation of ambitious and visionary world citizens growing up in China.










(Please slide left for English)


12月20日,中国前驻英大使刘晓明先生伉俪莅临广州荔湾爱莎学校。作为【爱莎 · 大师说】系列主题演讲的首位嘉宾,刘晓明大使为学生们带来了一场名为《讲好中国故事》的主题讲座。这也是大使首次为大学学历以下的听众进行演讲。爱莎的学生着实幸运。


(Please scroll down)


On December 20th, Mr. Liu Xiaoming, former Chinese Ambassador to the UK, and his wife visited ISA Liwan. As the first guest of ISA Liwan “Master’s Talk” series, Mr. Liu gave a lecture titled "Tell China's Story Well" to the students. This was also the first time that Mr. Liu gave a lecture to an audience with less than a university degree. The students of ISA Liwan were truly fortunate.


刘晓明大使

Mr. Liu Xiaoming

Personal Introduction 人物简介


(Please slide left for English)


刘晓明大使从1974年开始他外交生涯,曾担任驻英大使11年,是中国历史上任期最长的驻英使节;也中华人民共和国成立以来连续在一国驻节时间最长的大使。在使英期间,刘大使发表演讲700多场,在主流报刊撰写文章170多篇,接受主流媒体采访170余次,被英国舆论界和外交界称为“上镜率最高”、被媒体引用最多”的外国驻英使节。


此外,刘大使还曾在非洲、美洲、亚洲、欧洲四大洲常驻,曾任外交部北美大洋洲司副司长、驻美国使馆公使、驻埃及大使、甘肃省省长助理、中央外事工作领导小组办公室副主任、驻朝鲜大使等,获得无数荣誉与勋章。他把他波澜壮阔、惊心动魄的外交经历和心得整理在了《尖锐对话》和《大使讲中国故事》两本中英双语的著作中。其中《大使讲中国故事》还被评为了2023年“全民阅读·书店之选”十大畅销书之一。

(Please scroll down)


Mr. Liu began his diplomatic career in 1974 and served as Ambassador to the UK for 11 years, making him the longest-serving ambassador to the UK in China's history, and the longest-serving ambassador to one country since the founding of the People's Republic of China. During his appointment in the UK, Mr. Liu had delivered more than 700 speeches, written and published more than 170 articles in major newspapers and magazines, and been in more than 170 interviews with mainstream media, which made him known as the "most photographed" and "most quoted" Ambassador to the UK.


In addition, Mr. Liu has been based on four continents, namely Africa, America, Asia, and Europe. He has served as Deputy Director General of the North America and Oceania Department of the Ministry of Foreign Affairs, Minister at the U.S. Embassy, Ambassador to Egypt, Assistant to the Governor of Gansu Province, Deputy Director of the Office of the Central Leading Group for Foreign Affairs Work, and Ambassador to the Democratic People's Republic of Korea, and has received countless honors and medals. Mr. Liu had the dramatic and thrilling diplomatic experiences and insights all written down and published two bilingual books named Sharp Dialogue and Tell China’s Story. The latter has been selected as one of the top ten bestsellers in the 2023 “National Reading · Bookstore's Choice”.




Highlights of the interview with Mr.Liu Xiaoming

刘晓明大使接受访谈的精彩片段



(Please slide left for English)


大使伉俪在参观荔湾爱莎校园的过程中,一边欣赏学生们展示的书法、古筝等优秀传统文化才艺,一边跟来自荔湾爱莎不同学部、不同年级的同学们亲切交流。学生们落落大方、自信机敏的回应,给刘大使留下了深刻的影响。大使鼓励学生们扎实基础,壮实体魄、开拓视野、志存高远,以成为对社会、对世界有用的人为目标要求自己;勉励学校要继续坚持多元文化融合的教育创新之路,培养具有文化融合能力、全球胜任力、能在世界舞台讲好中国故事的人才。


(Please scroll down)


During the campus tour of ISA Liwan, Mr. Liu and his wife enjoyed the students' work of calligraphy, guzheng playing and other outstanding traditional cultural talents, and exchanged ideas with students from different sub schools and grades of ISA Liwan. Mr. Liu was deeply impressed by the students' confident and innovative responses. The ambassador encouraged the students to build solid foundation, stay healthy, develop their horizons, aspire to a high level, and contribute to the society and the world. Mr. Liu also encouraged ISA Liwan to continue to adhere to the innovative path of multicultural integration in education, and to cultivate students with the ability of cultural integration, global competence, and the ability to tell China's story on the world stage.




(Please slide left for English)


当天下午,刘晓明大使为全体师生带来了精彩的讲座《大使讲中国故事》,并在“模拟外交官记者会”环节中与同学们互动。


讲座中,刘晓明大使幽默风趣、深入浅出地分享了自己多年的外交实践经验,让同学们了解到“讲好中国故事”的重要性以及必要性。在提到“讲好中国故事”需要具备公共外交能力时,大使高度提炼和总结了 “听得到、听得懂、听得进、听而信” 12个字并辅以生动的案例,让大家印象深刻。大使现场分享了三段接受不同主流媒体访问时“尖锐对话”的片段,看得大家既“心惊肉跳”又“热血沸腾”。在看到我们的外交官为维护国家形象,坚定不移地向全球民众展示中国真实情况时的沉着自信、据理驳斥、从容自若、进退有度,全场观众都不能自抑地爆发出激动和赞叹的掌声,这都是老师和同学们溢于言表的自豪感的最真实反馈。


(Please scroll down)


In the afternoon, Mr. Liu brought a wonderful lecture "Tell China's Story" to all teachers and students, and interacted with them in the session of "Diplomat Press Mock Conference".


In the lecture, Mr. Liu shared his many years of practical experience in diplomacy in a humorous and in-depth manner, which made the students understand the importance and necessity of "Tell China's Story Well". When mentioning the need for public diplomacy skills to "Tell China's Story Well", Mr. Liu summarized as "to be heard, to be understood, to be accepted, to be believed" and supplemented them with vivid cases, which made a deep impression on the students. Mr. Liu shared three clips of interviews in Hard Talk, which were both thrilling and exciting. Knowing that our diplomat is always calm, confident, reasonable and poise when defending the national image and presenting the real situation of China to the global public, the audience could not help applauding with excitement, admiration and pride.



(Please slide left for English)


在“模拟外交官记者会”环节,刘晓明大使以一国使节的礼仪给予小记者们最大的尊重,认真、详细地回复同学们的每一个问题。问答环节精彩频发、妙趣横生。台下的观众们再也控制不住想要跟大使“直接交流”的冲动,期待的小手一直此起彼伏,难以间断。


(Please scroll down)


In the session of "Diplomat Press Mock Conference", Mr. Liu gave great respect to the student reporters with the manners of Ambassador and replied to every question of the students in a serious and detailed way. The Q&A session was also wonderful and interesting. The audience could no longer control their impulse to have a "direct conversation" with the ambassador, and kept raising their little hands.




(Please slide left for English)


本次活动,让同学们更立体地了解到“外交官”需要具备的能力和素养,知悉了作为一国外交人员要肩负的责任和面对的挑战,将维护祖国形象和传播祖国声音的责任根植于心中。同时也让同学们意识到国与国之间的关系建立与变化的原因。国家的强盛、壮大是由无数的个体在不同的领域里努力拼搏、奋勇进取而实现的。正如刘晓明大使所说的:“讲好中国故事,传播好中国声音,不只是国家领导的事,也不只是外交官的事,而是每一个中国人的事。”


(Please scroll down)


This event enabled students to have a more comprehensive understanding of the abilities and qualities required of a diplomat, to know the responsibilities and challenges faced by diplomats, and to root in their hearts the responsibility of safeguarding the image of the motherland. At the same time, the students realized the deep reasons for the establishment and change of the relationship between countries. The strength and prosperity of a country is realized by countless individuals who work hard in different fields. As Mr. Liu said, "Telling China's story and spreading China's voice is not just the matter of the country's leaders or diplomats, but the matter of every Chinese citizen."





(Please slide left for English)


刘晓明大使此次莅临指导及演讲,更加坚定了荔湾爱莎学校以尊重差异、多元融合、知行合一、和谐发展的教育价值观为指导,致力为未来培养创新者、领导者和终身学习者,成就个人与国家梦想的使命和担当!


(Please scroll down)


Mr. Liu's visit and speech reinforced ISA Liwan’s mission to cultivate innovators, leaders and lifelong learners for the future, and to fulfill the dreams of individuals and the nation, guided by the educational values of respect for differences, integration of diversity, knowledge as action, and harmonious development.



声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系ISA Liwan 爱莎荔湾

每天限50个名额

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

广州荔湾爱莎学校

课程设置:IB课程,AP课程,Alevel课程

学费区间:15-18万

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交