国际教育网

繁体

斜杠艺术生 | 看不懂马蒂斯?让耀华学生告诉你参观艺术展能学到什么(上)

2023-12-08发布于上海

关注


 YWIES ART & DESIGN 


/ 斜杠艺术生系列 /

Field Trip•艺术研学

马蒂斯艺术展

<第一篇> 


“艺术生嘛,只要学好画画就可以啦!”

真的是这样吗?

随着时代的发展,艺术与各学科的边界已变得越来越模糊。艺术,作为一种工具与表达方式,在其他领域依然可以大展身手,给予世界无限可能。与之相应的,艺术生的学习也不再只是学好画画这么简单,释放创造力需要多个学科的协作和知识。


为此,我们开启「斜杠艺术生」系列文章,向大家展现艺术生身上的斜杠才能,揭下艺术生身上的印象标签,探索艺术学习的多维世界。


11月,上海耀华古北校区进行了本学期最大规模的一次Field Trip艺术研学,全校师生前往了UCCA尤伦斯当代艺术中心,参观「Matisse by Matisse 马蒂斯的马蒂斯」大型艺术展览。



置身艺术中心,我们带领学生进行艺术家调研、现场速写创作、摄影记录;回到校园,我邀请学生进行中英文写作练习、艺术技法实验工作坊……看似仅是踏出了一次校门,学生们得到的锻炼和提升实则是多方面的。我们将分成多篇文章,与您分享同学们的研学活动回顾与成果。


本篇,让我们带大家认识艺术生不可缺少的技能之一——写作。我们向全校同学展开了「马蒂斯艺术展观展感悟」征文活动,邀请同学们通过英文或中文文字记录下研学的所学所想,并挑选了部分学生的精彩作文进行发布。

如果你也看过这场最近超火的马蒂斯艺术展,希望同学们文字下渗透出的创作者角度思考,也能带给你对艺术大师马蒂斯的新理解与看法。







高二年级 Sarah Zhang同学

英语作文

>向右滑动可查看翻译

We went to the exhibition of Matisse at UCCA edge in the afternoon of 8th, Nov with classmates. There are three floors for this exhibition. From works on first floor, I knew about Matisse’s experience of learning art. At first his tried different medias like sculpture, stamping, then he also drew many paintings and sketches. From these drawings, I can tell that he has very steady foundation that supports him to create a variety of styles.


Among all the masterpieces, I especially like his live drawings. The lines seem to be very simple yet coherent, which clearly show the movement of subjects. It’s mainly because his sketches has many curves and straight parts to balance the whole movement. The change of thickness of the lines were also very detailed. Like when the part is facing dark, the line would be thicker; when the part is details on the body, the line would be fine and thin.


Moreover, Matisse can also draw body with texture really well. During the time I studied his works, I did some imitations of his live drawings and felt his catching of the movement is really natural. By analyzing his live drawings, I can learn many important skills and know where should I improve to get better.


What also impressed me from the exhibition was the part when Matisse started trying cutting-paper as prints on second floor were also remarkable. I can tell it’s an

innovative way of art. The cutting edge left after printing makes it looks natural and most of them used pretty bright colors.


On the other hand, I found that Matisse was good at observing his life and surroundings. He created many objects he met into forms of art. For example, when he went to a lake, he created two big drawings to describe the landscape he saw from the lake up to the sky. For me, I think is an important element that I should learn from, which means to get inspiration everywhere in my daily life.


我们在11月8日下午与同学们一起去了UCCA艺术中心的马蒂斯展览。这个展览分为三层。从一楼的作品中,我了解到马蒂斯学习艺术的经历。起初他尝试了不同的媒介,比如雕塑、印章,后来他还画了很多画和素描。从这些绘画中,我可以看出他有非常扎实的基础,支撑他创作出多样的风格。


在所有的杰作中,我特别喜欢他的写生。线条看似非常简单,却又连贯,清晰地展示了主题的动态。主要是因为他的素描中有许多曲线和直线部分来平衡整个动作。线条的粗细变化也非常细致。比如,当部分面向暗处时,线条会更粗;当是身体上的细节时,线条会细而轻。


此外,马蒂斯还擅长真实地绘制带有质感的身体。在研究他的作品时,我做了一些他写生的模仿,感觉到他抓住动态的方式非常自然。通过分析他的写生,我可以学习许多重要的技巧,并知道我应该在哪些方面提高以便做得更好。


展览中给我留下深刻印象的还有马蒂斯开始尝试剪纸的部分,在二楼的版画也同样令人瞩目。我可以说这是一种创新的艺术方式。印刷后留下的切割边缘使其看起来很自然,而且大多数使用了非常鲜亮的颜色。


另一方面,我发现马蒂斯很擅长观察他的生活和周围环境。他将遇到的许多对象转化为艺术形式。例如,当他去湖边时,他创作了两幅大型绘画来描述他从湖面到天空所见的风景。对我来说,我认为这是一个我应该从中学习的重要元素,意味着要在我的日常生活中到处寻找灵感。









高二年级 Kitty Wu同学

英语作文

>向右滑动可查看翻译

During our recent school field trip, the entire school had the opportunity to visit the "Matisse by Matisse" exhibition at UCCA Edge in the afternoon. I believe that this exhibition was beneficial for our students, it provided us with inspiration and allow us to learn new techniques. Even though Matisse is a famous artist, and his works can be viewed online, the short-distance visit provided us opportunity to observe details in texture, and media, that we would have missed.


Personally, I found the exhibition could be helpful for my recent work. I’m able to gain inspiration from the artworks, gaining insights into material selection, sculpture building strategies, and artwork expression. One of the most significant techniques I learned from the exhibition was related to sketching. As I have been struggling with proportion and the muscle of the human body, I’m attracted by the sketches on display.


I realized that Matisse had divided his sketches into two categories based on the amount of time spent on them. His short-term sketches seem simple but with extremely flexible lines, which is overall unity in the complete artwork. On his long-term sketches there are detailed skin textures, smooth muscle trends, and natural flow. I could learn various techniques from both types of sketches, and I plan to use these strategies into both my current and future works.


在我们最近的学校艺术研学中,全校师生下午有机会参观了UCCA艺术中心的“马蒂斯的马蒂斯”展览。我相信这次展览对我们的学生很有益,它为我们提供了灵感,并允许我们学习新技巧。尽管马蒂斯是一位著名的艺术家,他的作品可以在网上查看,但近距离的参观为我们提供了观察细节、质地和媒介的机会,这些细节是我们可能错过的。


就我个人而言,我发现展览对我的近期作品可能很有帮助。我能够从艺术作品中获得灵感,洞察材料的选择、雕塑建造的策略和艺术表现。我从展览中学到的最重要的技巧之一与素描相关。由于我一直在挣扎于比例和人体肌肉,我被展出的素描作品所吸引。


我意识到马蒂斯根据花费时间的多少将他的素描分为两类。他的短时素描看起来简单,但线条极其灵活,在整个艺术作品中呈现出整体统一性。在他的长时素描中,有详细的皮肤质感、平滑的肌肉走向和自然流动。我可以从这两种类型的素描中学习各种技巧,并计划将这些策略运用到我目前和未来的作品中。

可以发现,马蒂斯艺术展研学是一次精彩且充实的体验,不少学生观察到了马蒂斯不专注于人体解剖的准确性,而是通过线条个性和特征传达内在,这是他们非常有洞察力的表现。






高二年级 Sammie Zhang同学

语文作文

当我看到这幅画的时候,我仿佛被吸入了一种既熟悉又陌生的世界。那是一幅马蒂斯的作品,他以其独特的色彩运用和形式感引领了我踏入他的艺术世界。


画布中央,一位女子翩翩起舞身姿摇曳,她的身体曲线流畅而优雅,如同一篇无声的诗集。她的裙摆在画中划出一道美轮美奂的弧线,似乎在跳动生命的节奏。她的脸上洋溢着纯真和快乐,那是对生活对艺术的热爱和追求。画作的背景是由鲜艳的色块拼接而成,深红,靓黄,水蓝,青绿,每一种颜色都充满了力量活力。马蒂斯的笔触大胆而自由,色彩是他的五官,用来表达他的思想和情感。他的色彩不再仅仅是描绘物体的工具,而变成了表达内心世界的媒介。每每望向这块画布,我的心中都会泛起丝丝涟漪。它让艺术的力量进入我的体内,使我明白生活虽然充满了困难与挑战但只要心中有热爱,眼中有高光,便能像画中的女子一般,舞动生命,享受生活。


马蒂斯的画,是他对生活的热爱,对艺术的执着,对色彩的敏感和掌控。他的画就像一谱曲,一篇诗,一首歌颂生活和艺术的赞歌。当我看到这幅画的时候,我感受到了世界的美好,艺术的力量,也仿佛抬头望向了马蒂斯的瞳孔。






高二年级 Vicky Jia同学

英语作文

>向右滑动可查看翻译

On November 8th, 2023, our school organized a visit to exhibition “Matisse by Matisse”. Obviously, the exhibition was about Matisse and his art works. Most of students attended this field trip, me and my friend Jane was very excited about it.


From where I stand, I think the activity was really well organized because no part of the activity seemed to be chaotic at all. Upon arrival, we started visiting the exhibition. Thanks to our art teachers, they reminded me to bring sketchbooks, which were extremely useful for. Since we had almost 2.5 hours for the trip, me and my friends decided to take it slowly.


There were many works that I was really interested about, such as the self-portrait which created around 1900. It was made in preparation for two self-portraits Matisse made during this period. The artist positions himself diagonally to the picture plane, while his calm, yet resolute gaze stares out toward the viewer. In this portrait, Matisse never stressed the anatomical accuracy of his depictions, as this might not reflect deeper, inner truths. Instead, he sought to capture the subject’s idiosyncrasies and personality. And also, the way he used of the charcoal was really charming.


Except the prementioned work, in my perspective, his sketches and black and white drawings are more attractive to me than other colorful works. So, Jane and I sketched more than 10 of his works and most of them are his sketches and anatomy studies.


Undeniable, I learned a lot from observing his work and drawing sketches, but he is not a capable artist for my component 1 study. I am going to try to apply what I learned from this trip to my own art works. Luckily, Matisse’s screen print work is a good reference for me because we are going to have a screen-printing workshop in our graphic class.


All in all, it was a really good experience for me.

2023年11月8日,我们学校组织了一次参观“马蒂斯的马蒂斯”艺术展览的活动。显然,这个展览是关于马蒂斯及他的艺术作品的。大部分学生都参加了这次实地考察,我和我的朋友Jane对此非常兴奋。


从我的角度来看,我认为这次活动组织得非常好,因为整个活动看起来一点也不混乱。一到达,我们就开始参观展览。多亏了我们的艺术老师提醒我带上了素描本,这对我来说非常有用。由于我们有将近2.5小时的时间进行参观,我和我的朋友们决定慢慢来。


有很多作品我都非常感兴趣,比如大约在1900年创作的自画像。这幅画是马蒂斯在那个时期创作的两幅自画像的准备作品。艺术家将自己对角地置于画面中,同时他那平静而坚定的目光直视着观众。在这幅肖像画中,马蒂斯从未强调其描绘的解剖学准确性,因为这可能无法反映更深层次的内在真理。相反,他试图捕捉主体的特质和个性。并且,他使用木炭的方式也非常迷人。


除了前面提到的作品,从我的角度来看,他的素描和黑白画作对我来说比其他彩色作品更有吸引力。所以,Jane和我一起速写了10多幅他的作品,其中大多数是他的素描和解剖学研究。


不可否认,通过观察他的作品和素描,我学到了很多东西,但他不是我第一部分研究的合适艺术家。我打算尝试将此行中学到的内容应用到我自己的艺术作品中。幸运的是,马蒂斯的丝网印刷作品对我来说是一个很好的参考,因为我们的平面设计课程中将要举办一个丝网印刷工作坊。


总之,这对我来说确实是一次非常好的经历。

同学们深入地沉浸在这样一位影响力巨大的艺术家的作品海洋中,他们能够从海量的作品中锁定出各自所需的学习价值,亦证明了艺术生们对广泛艺术技巧及风格的掌握与理解。








高二年级 Timmy Lin同学

语文作文

耀华古北校区在11月8号星期三带领全校师生乘坐巴士前往了上海尤伦斯当代艺术中心观看了法国著名画家、雕塑家、版画家,野兽派创始人,亨利•马蒂斯的展览。


我这次前往的目的是我想深入了解“野兽派”这种狂野,奔放的风格。观展中我彻底折服于马蒂斯惊人的剪纸作品,他简单但具有强烈情感的作品让我印象深刻并驱使我观看了数遍展览中的剪纸作品。这种强烈的震撼和情感趋势着我将他的作品拍摄并且绘画了下来。


这次展览对我艺术创作和思想带来了非常大的帮助,甚至可以说颠覆了我在艺术方面的思想。一直以来我太在意艺术的专业性和技巧方面,马蒂斯的展览让我开放了自己的思想,“原来高级的艺术还能是这样的”,是我在观展时脑中浮现的话语。这次展览对我带来的最大帮助并不是艺术形式层面的,反而是一种对艺术的态度和思想,我将更开放的对待艺术这门学科,去思考自己为什么创造艺术,并尝试更多元化的去完成我的作品。


马蒂斯对我的帮助不仅仅是艺术层面,更是生活上的。他对艺术的热爱和痴迷是我需要去学习的,将艺术融入生活,生活融入艺术,去了解真正的自我,像马蒂斯一样。我是谁,由我自己绘制。

艺术生们同样善于换位思考,观大师之作而反思自己的创作,突破自己禁锢的思维或是创作瓶颈。


借助作品理解艺术家的一生,与大师们产生超越时空的共鸣。马蒂斯的经历开阔了我们的眼界,也鼓励着同学们今后去更加大胆地实践和表达。




下一期我们还将继续发布一些艺术生们的观展感悟,欢迎持续关注。

上海耀华古北校区

三年制艺术与设计特色课程

上海耀华古北校区于2001年建校,已办学22年。学校隶属于传承90年优质教育的耀中耀华教育网络。


校区位于上海长宁区市中心位置,全英语授课环境,配备大师级教师团队,专门的艺术教室,课内包含作品集与升学指导,为中国学生提供真正适合的艺术教育,通过跨学科融合的方式,塑造学生的认知,不仅只教授技能,更注重培养艺术家、设计师所需要的艺术思维与能力。


艺术与设计特色课程包含的艺术方向有:纯艺术、时尚设计与纺织、视觉传达、建筑与设计工艺、数字媒体设计、表演艺术、艺术管理等,为未来做好专业衔接。

声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系上海耀华古北校区

每天限50个名额

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

上海耀华古北校区

课程设置:Alevel课程,国际艺术课程

学费区间:23.8万/年

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交