繁体

重磅引援!上海名校长赵均宁任我校校长,港沪名校长共创湾区港澳学校新标杆!

01-09 09:01发布于广东

关注




新年伊始,粤港澳大湾区国际教育领域迎来了今年的首位重量级嘉宾——赵均宁校长,他正式就任广州暨大港澳子弟学校校长,与我校总校长、服务香港教育40余年的“常青树”、香港百年名校培正中学前校长谭日旭先生共同推进暨大港澳子弟学校的历史使命,将学校的学术与管理水平提升一个新台阶,共创湾区港澳学校新标杆。


赵均宁校长深知,教育是一项关于爱的事业,其核心在于用心去感受、去传递那份深沉的情感。这份爱,不仅体现在对知识的追求上,更深深植根于每一个学生的鲜活生命之中。他强调,教育是与每一个独特的生命体进行的心灵对话,是在每一个年轻的心灵里播种希望、培育梦想的过程。


拥有37年丰富教学经验的赵校长,自毕业后便投身于教育事业,专注于英语教学。在长达三十多年的教学生涯中,他不仅对中国教育体系有着深入的了解,还对美国教育有着独到的见解。这段跨文化的教育经历,使他在比较中发现了中西方教育的异同,为他的教育理念注入了更为丰富和多元的色彩。


SWIPE AND LEARN MORE

向下滑动查看


At the beginning of the New Year, the international education sector in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area welcomed the first heavyweight guest of the year - Principal Zhao Junning, who officially assumed the post of ASJ Principal, together with Mr Tam Yat- Yuk, the Principal of ASJ, the ‘evergreen’ who has been serving the education sector in Hong Kong for more than 40 years, and the former Principal of Pui Ching Middle School, to promote the historical mission of ASJ to raise the academic and management level to a new level, injecting new vitality and hope into this hotbed of education. 


Mr Zhao Junning knows that education is a cause of love, the core of which lies in feeling and transmitting the deep emotion with heart. This love is not only embodied in the pursuit of knowledge, but also deeply rooted in the living life of each student. He stressed that education is a spiritual dialogue with each unique living being, a process of sowing hope and nurturing dreams in each young heart. 


With 37 years of rich teaching experience, Principal Zhao has devoted himself to education since graduating from Shanghai International Studies University, focusing on English teaching. During his 30 years of teaching career, he has not only gained an in-depth understanding of the Chinese education system, but also a unique insight into American education. This cross-cultural educational experience has enabled him to discover the similarities and differences between Chinese and Western education in comparison, and has injected richer and more diverse colors into his educational philosophy.


赵均宁校长



赵均宁校长是一位在教育界享有盛誉的英语高级讲师(副教授),毕业于历史悠久、声誉卓著的上海外国语大学。在其辉煌的职业生涯中,赵校长不仅曾担任上海外国语学校(上外附中)这一知名学府的副校长,还出任过浦东万科学校的总校长,展现出了卓越的领导力和深厚的教育情怀。此外,他还在中国教育学会外语教学专业委员会担任常务理事兼外国语学校工作部部长一职,为推动我国外语教育的发展做出了不可磨灭的贡献。作为上海市教育评估院国际学校评审专家组组长,赵校长以其独到的教育见解和严格的评审标准,为国际学校的质量提升提供了有力的保障。


赵校长的从教经历极为丰富,他不仅精通普通高中教育,还深入了解了双语教育、IB(国际文凭课程)、A-Level(英国高中课程)、AP(美国大学先修课程)以及DSE(香港中学文凭考试)等多种课程体系。他曾远赴美国西雅图进行任教,并在英国、日本、意大利等多个国家进行讲学,将中国的教育理念与国际先进的教学方法相结合,促进了教育文化的交流与融合。赵校长还积极参与教育公益事业,助力上海、浙江、江苏等地的外国语学校和国际学校的创办,并亲自前往宁夏、四川地震灾区等地进行送教活动,用实际行动践行了教育者的责任与担当。


在学术研究方面,赵校长同样成果斐然。他是全国外国语学校英语系列教材(涵盖小学、初中、高中)的主编,该系列教材以其科学的内容编排和实用的教学方法,受到了广大师生的好评。同时,赵校长还在《中国教育报》、《中小学外语教学与研究》、《上海民生发展报告》、《解放日报》、《文汇报》、《上海教育》等权威报刊杂志上发表了多篇论文,深入探讨了外语教育的现状与发展趋势,为推动我国外语教育的改革与发展提供了宝贵的理论支持。


自2001年起,赵校长在上外附中及孔子课堂等地开设了独具特色的“英语《论语》课”(The Analects of Confucius through English)。这门课程的宗旨是“读懂孔夫子,做好中国人;讲好中国故事,播种仁礼信仰”。通过这门课程,赵校长不仅让学生们领略到了中华传统文化的魅力,更激发了他们用英语讲述中国故事、传播中国文化的热情。时至今日,赵校长依然坚守在教育一线,用他的智慧和热情继续书写着教育的辉煌篇章。


SWIPE AND LEARN MORE

向下滑动查看


Principal Zhao Junning is a highly regarded Senior Lecturer (Associate Professor) of English in the education sector and a graduate of the long-established and prestigious Shanghai International Studies University (SISU). During his illustrious career, Principal Zhao has not only served as Vice Principal of Shanghai International Studies School (SISU), a renowned institution, but also as Chief Principal of Vanke School in Pudong, demonstrating outstanding leadership and a deep love of education. He has also served as Executive Director of the Foreign Language Teaching Committee of the China Education Association and Director of the Foreign Language Schools Department, making indelible contributions to the development of foreign language education in China. As the head of the International School Accreditation Expert Group of the Shanghai Municipal Education Evaluation Institute, Principal Zhao has provided a strong guarantee for the quality improvement of international schools with his unique educational insights and strict accreditation standards.

Principal Zhao's teaching experience is extremely rich. He is not only proficient in general high school education, but also has an in-depth understanding of a wide range of curriculum systems such as bilingual education, IB (International Baccalaureate), A-Level (British High School Curriculum), AP (American Pre-University Program) and DSE (Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination). He has travelled to Seattle, USA to teach, and has lectured in the UK, Japan, Italy and many other countries, combining Chinese educational concepts with advanced international teaching methods, and promoting educational and cultural exchanges and integration. Principal Zhao has also been actively involved in public service in education, helping to establish foreign language schools and international schools in Shanghai, Zhejiang and Jiangsu, and personally travelling to Ningxia and earthquake-stricken areas in Sichuan to deliver education, thus fulfilling the responsibility and bearing of educators with practical actions.

In terms of academic research, Principal Zhao is equally fruitful. He is the chief editor of a series of English textbooks for foreign language schools across China (covering primary, middle and high schools), which have been highly praised by teachers and students for their scientific content organization and practical teaching methods. At the same time, Principal Zhao has published many papers in authoritative newspapers and magazines such as China Education News, Foreign Language Teaching and Research in Primary and Secondary Schools, Shanghai Minsheng Development Report, Jiefang Daily, Wen Wei Po, Shanghai Education, etc., which have discussed the current situation and development trend of foreign language education in depth, and provided invaluable theoretical support for the promotion of the reform and development of foreign language education in China.

Since 2001, President Zhao has been offering a unique ‘The Analects of Confucius through English’ course at SFSU and Confucius Classroom. The aim of the course is to ‘read Confucius and be a good Chinese person; tell a good Chinese story and show the faith of benevolence and propriety’. Through this course, Principal Zhao not only enabled the students to appreciate the charm of traditional Chinese culture, but also inspired them to tell Chinese stories and spread Chinese culture in English. To this day, Principal Zhao still sticks to the front line of education and continues to write a brilliant chapter of education with his wisdom and passion.



2025年

校长第一讲




在2025年的第一次升旗仪式上,赵均宁校长发表了“校长第一讲”,以下为发言节选。


大家好,我非常荣幸能够成为这所可爱学校的一员。这是一所杰出的学校,能够在这里沐浴阳光,与学生们共同成长,享受校园的美好氛围和宜人天气,我感到无比荣幸和幸福。


昨天,我与一年级的学生Jason交谈,了解了他的近况。他告诉我,他最近经历了一个小手术,但恢复得很快。我们聊得很开心,学校也非常关心他,特意为他安排了专车接送。在这所学校里,我们彼此关心,互相帮助,和睦相处。我相信,在大家的共同努力下,我们一定会成为最好的学校之一。


在升旗仪式上,我聆听了两位学子用流利的英语发表演讲,我对你们充满信心,相信我们能够成为中国最优秀的英语使用者。在这个全球化的时代,我们需要优秀的英语演讲者来代表中国发声,为新一代、为人类发声。


我曾听到一个真实的故事,主人公是联合国教科文组织负责教育事务的助理总干事唐虔博士,他是迄今为止中国在联合国教科文组织负责教育的最高官员。他在广州告诉我,国际组织需要大量中国人,但往往因为语言障碍和表达能力不足而难以找到合适的代表,其中大部分因为英语和表达能力的原因而未能入选。因此,英语的重要性不言而喻。



当然,也有例外。从香港和澳门出去的工作人员,他们的英语、国语和粤语都非常流利,他们在国际组织当中为国家、为人类做出了很大的贡献,个人的事业也得到了充足的发展。


同时,我想对大家说,我们要有耐心,互相帮助。对于老师们,我知道你们充满爱心,这种爱是无私的、足够的、美好的。因为在我看来,爱就是耐心。当孩子们向你们寻求帮助时,请一次又一次地帮助他们,日复一日,周复一周。孩子们需要你们的帮助,请尽量保持耐心。


顺便说一下,当你们高兴的时候,可以忘记我;但当你们感到忧伤、不开心或无助时,请来找我——赵校长。我愿意倾听你们的心声,就像英语成语说的“I'm always ready to listen”,中文就是“洗耳恭听”。你们随时都可以找到我,因为我总是在学校里,要么在我的办公室里,要么出现在你们的教室里。


最后,我想祝大家新年快乐、春节愉快。但在庆祝春节之前,我们还要参加即将到来的期末考试。学生们不能逃避考试,但我们可以通过努力取得好成绩。就像曹刿论战中所说的:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”我们要有勇气面对考试,特别是参加DSE大考的同学,你们一定能够考到自己理想的大学,“只要你敢伸手去要,上帝就会给你”,就像曹刿总结打仗的经验一样,考试也需要勇气和毅力。


我相信我们的学校是最好的学校,我们的学生是最好的学生,我们的毕业生也是最勇敢的毕业生。他们一定能够实现人生的梦想。


SWIPE AND LEARN MORE

向下滑动查看


At the first flag-raising ceremony of 2025, Principal Zhao Junning delivered the ‘Principal's First Speech’, the following is an excerpt of his speech.


Hello everyone, I am very honored to be part of this lovely school. It is an outstanding school, and I feel honored and blessed to be able to bask in the sunshine, grow with the students, and enjoy the wonderful atmosphere and pleasant weather on campus.


Yesterday, I had the pleasure of talking to Jason, a first year student, to find out what he has been up to. He told me that he recently went through a minor surgery but is recovering quickly. We had a great conversation and the school is very concerned about him and has arranged a special bus for him. In this school, we care about each other, help each other and live in harmony. I believe that with our joint efforts, we will become one of the best schools.


At the flag-raising ceremony, I listened to two students delivering speeches in fluent English, and I have full confidence in you and believe that we can become the best English speakers in China. In this era of globalization, we need excellent English speakers to speak out on behalf of China, for the new generation and for mankind.


I once heard a true story featuring Dr Tang Qi, UNESCO's Assistant Director-General for Education, who is, by far, China's highest official in charge of education at UNESCO. He told me in Guangzhou that international organizations need numerous Chinese people, but it is often difficult to find suitable representatives because of language barriers and lack of expressive skills, and most of them fail to be selected because of their English and expressive skills. Therefore, the importance of English cannot be overstated.


Of course, there are exceptions. Staff members from Hong Kong and Macau, who are fluent in English, Mandarin and Cantonese, have made a great contribution to their country and to mankind in international organizations, and their personal careers have been adequately developed.


At the same time, I would like to say to all of you that we have to be patient and help each other. To the teachers, I know that you are full of love, and that this love is selfless, sufficient and beautiful. Because to me, love is patience. When the children come to you for help, please help them again and again, day after day, week after week. Please try to be patient when the children need your help.


By the way, when you are happy, you can forget about me; but when you feel faintly sad, unhappy or helpless, please come to me - Principal Zhao. I have a good ear and am willing to listen to you. As the English idiom says, ‘I'm always ready to listen’, or in Chinese, ‘洗耳恭听’. You can reach me anytime because I am always in school, either in my office or in your classrooms.


Finally, I would like to wish you all a happy New Year and a happy Chinese New Year. But before we celebrate the Spring Festival, we have to take the upcoming final exams. Students can't run away from exams, but we can get good grades by working hard. Just like what Cao Yu said in his essay, ‘A drum is a drum, then a drum is a drum, then a drum is a drum, then a drum is a drum, then a drum is a drum, then a drum is a drum, then a drum is a drum.’ We have to have the courage to face the exams, especially those who take the big DSE exams, you will be able to get into your ideal university. As long as you dare to reach out for it, God will give it to you. Just like Cao Yu summed up the experience of fighting a war, exams also need courage and perseverance.


I believe our school is the best school, our students are the best students, and our graduates are the bravest graduates. They will surely be able to realize their dreams in life.

声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系广州暨大港澳子弟学校

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

广州暨大港澳子弟学校

课程设置:香港DSE,IB

学费区间:7.2万-17.2万/年

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

预约看校

提交