菜单
国际教育网
搜索繁体
首页学校升学留学家长进修学习资源

Go & Know! 寻找成长的“根”与“魂”,华外中学七八年级研学之旅

2025-11-27 08:57发布于广东

关注


01


在和煦的冬日里,华外中学的学子们背起行囊,进行了一场穿越时空的对话。七年级走向沉静丰饶的田野,探寻孕育文明的农耕之根;八年级步入肃穆厚重的史册,触摸铸就民族的精神之魂;与此同时,九年级的同学们远赴长沙,在橘子洲头以青春之名誓师启航。这一横一纵的探寻,与迈向未来的铿锵誓言,共同构成了华外学子成长路上不可或缺的坐标系。

Under the mild winter sun, HW students embarked on a unique journey. Seventh graders dug into farming roots, eighth graders traced national spirit, while ninth graders vowed at Orange Isle. These explorations mapped their growth coordinates.


对于七年级的同学而言,这次研学是一次“降维”体验——从书本降落到田野,从概念降落到手心

For seventh graders, this field trip was a dimensional shift—from books to soil, from concepts to touch.


在从化的稻田里,教育不是一句“粒粒皆辛苦”的诗,而是一次真实的腰酸背痛。当指尖触碰到带着露水的稻穗,当镰刀在与禾秆的角力中发出脆响,“劳动” 这个抽象的词汇,有了重量、温度和汗水咸涩的滋味。

In Conghua's fields, "every grain comes hard" was no longer poetry—but backaches and sweat. As they touched wet rice and heard sickles cut, labor gained weight, warmth, and a salty taste.


而这堂课的深远意义,远不止于此。随后在竹编课堂,一根根普通的竹条,在指尖的翻飞中被赋予新的生命。这让他们恍然领悟:我们的祖先,正是这样与自然协作,将泥土变为稻谷,将草木变为器物,奠定了整个华夏文明的物质根基。 这份对自然资源的智慧利用和创造,才是更深层次的“农耕之源”。

The lesson went deeper. Through bamboo weaving, students saw how ancestors transformed nature—turning soil into rice, plants into tools. This creative wisdom is farming's true origin.


午后时光,窑鸡制作环节欢乐开启。同学们分组协作,垒窑、拾柴、生火、腌制、焖烤,全程亲手参与。当香气四溢的窑鸡出炉,大家围坐分享,品尝到的是“自己动手,丰衣足食”最本真的快乐。

Afternoon brought clay-oven chicken making. Students built ovens, gathered wood, lit fires. They shared the fragrant results, tasting the joy of earned meals.


随后走进砂糖橘园,满枝金黄果实清甜诱人。 亲手采摘、品尝这份来自大地的慷慨馈赠,让他们对“丰收”有了最鲜活的理解,为充实的一天画上甜蜜的句点。这一日,是一次对文明起源的沉浸式追溯。从创造食物到收获果实,同学们对脚下这片土地,生发出前所未有的敬意与亲近。

In the orange grove, they picked golden fruit, tasting harvest's joy—a sweet finale. From creating to gathering food, they traced civilization's roots and found new connection to the land.


与此同时,八年级的同学们则在进行一场“升维”思考——从个人升维到家国,从当下升维到未来。

Meanwhile, eighth graders embarked on an "ascending" journey—from self to nation, from present to future.


在黄埔军校,他们遇见的不是冰冷的文物,而是一群曾经和他们一样年轻的生命。舞台剧《黄埔!黄埔!》中,七位出自黄埔军校的英烈,用热血诠释黄埔精神,用生命托起了我们的中华民族。是他们,是千千万万如他们一样的华夏儿女,带领我们的国家走出那段漫漫长夜。通过舞台剧,华外学子深刻感受到了那段特殊时期军人的家国情怀与壮志豪情。

At Whampoa, they met lives once young like theirs. The play "Whampoa!" showed seven martyrs whose sacrifice lifted the nation. HW students felt the spirit that led China from darkness.


各班与演员合影

随后,同学们踏入了黄埔军校旧址,当脚步踏入斑驳的拱门,时光仿佛倒流。指尖抚过刻满姓名的纪念墙,那句“升官发财请往他处”的誓言依然铮铮作响;徜徉于校内,每一块砖石都铭记着热血青年的选择:他们放弃安逸,将青春熔铸成守护家国的盾牌。百年前,他们为民族觉醒而战;今日,我们为强国梦想而学。

They entered Whampoa's weathered archway. Tracing names on the memorial wall, they felt the vow:shields for China. They fought for awakening; we study for renewal.


在辛亥革命纪念馆,林觉民《与妻书》的柔情与决绝,秋瑾“秋风秋雨愁煞人”的悲壮,让“天下兴亡,匹夫有责”不再是一句口号。他们看到,个人的命运如何与民族的洪流交织,脆弱的血肉之躯如何能爆发出改天换地的精神力量。

At the 1911 Museum, Lin's letter and Qiu's verse made "national duty, everyone's duty" real. They saw personal lives woven into China's fate, and fragile flesh holding power to change the world.


这场红色之旅,为同学们寻找到的是精神的“魂”。它告诉孩子们,一个民族的站立,不仅需要扎根土地的坚韧,更需要挺立精神的脊梁。

This journey found China's soul: a nation stands not by soil alone, but by spiritual backbone.


七年级在田园学会扎根,懂得脚踏实地;八年级在历史中铸就风骨,学会仰望星空;九年级在江涛中许下宏愿,准备扬帆起航——这恰似一幅完整的成长图景。

Grade 7 rooted in soil, standing firm; Grade 8 forged in history, looking up; Grade 9 vowed by rivers, sailing forth—a full growth journey.


教育,在行走中完成。这次研学,学子们以脚步“寻根”,以内心“铸魂”。他们终将明白:根深,故能叶茂;魂立,故能行远。这,便是课堂之外,最为坚实的人生底色。

Education walks. This journey forged roots and spirit. Deep roots grow leaves; a soul that stands journeys far. This foundation lasts beyond classrooms.


声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系华外同文外国语学校

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

预约看校

提交