国际教育网

繁体

父母必修课|嫌弃孩子这不好那不好之前,请先反思自身

2021-02-03

关注



你就知道上网打游戏,成绩考得那么差,还要不要脸?

你凭什么说我?你不也天天上网聊天,刷淘宝,我们家的钱都被你花光了。


公交车上,一位年轻的母亲和她七八岁的儿子在争夺手机时发生了争执。

孩子的盛气凌人令人唏嘘,有过相似经历的父母们不禁思考,到底什么样的教育才能真正对孩子起到良好的教化作用?





育人者先育己




“没有自我教育就没有真正的教育”,这是前苏联教育家苏霍姆林斯基对教师群体的警言。今天,这句话同样也适用于为人父母。


正如董卿所言,“你希望自己的孩子成为什么样的人,你就首先要去做一个什么样的人”。


很多父母在孩子面前没有规范自己言行的意识,认为孩子还小,不会产生不良影响。其实,孩子的性格、三观和行为习惯的形成,通常是模仿父母得来的。


父母的言行,对孩子来说是一门特殊的“课程”。它不分科,不考试,不计时,孩子每天都在上,“学习”效果直接内化为行为。




还记得前段时间轰动一时的“小岛里的大海”事件吗?



事件回顾

NEWS





一名一年级学生因违反校规被班主任罚跑操场十圈,孩子用了半个小时走走停停终于完成了“任务”。


得知消息后的家长却不乐意了。不仅向当地教育局举报班主任体罚学生至吐血送医抢救,还通过编造“老师收礼”、“被老师威胁殴打”、“虚报孩子健康状况”、“注册微信冒充其他家长诋毁老师”等谎言,在网络上大肆炒作,以达到让学校开除班主任的目的。


最后,虽然这位家长因为自己的言行受到了法律的惩罚,但教育者们会思考:这种现象会不会给孩子传递一种错误的观念,即通过夸大事实或歪曲事实可以引起关注,达到自己的目的,导致孩子逐渐养成说谎的坏习惯和虚伪的性格特征。


父母是孩子的第一任老师,孩子常以父母为最直接的模仿对象,经过多次的模仿,形成自己的心理定式和性格特征。如果父母为了目的不择手段,那么孩子也必将“有样学样”。


谨防“小时偷针,大时偷金”





如今,家长们尤其注重孩子的知识成绩而忽略了对孩子习惯和规矩的培养孩子在学校犯了错,这些家长要么暴跳如雷轻易动用棍棒教育越打越叛逆要么毫不在意教育孩子时一笔带过。


这两种教育孩子认识错误的方法都是不恰当的


孩子犯错即行为“出格”违反了群体社会正常运行的规则孩子的“出格”折射出孩子对行为规范和世界基本规则意识的缺乏长大后容易酿成大错






比如,校园正常运行的规则之一是每位学生健康成长。如果学校里出现了校园霸凌,那么带头霸凌弱势一方的学生则属于行为“出格”,违反了校园正常运行该有的规章制度,所以属于犯错了的范畴。这时候就需要家长和教师配合着对孩子进行思想教育,使其意识到错误。如果父母不讲原则地包庇孩子,不仅会助长孩子的戾气和暴力,还会给孩子传输一种“欺负别人没有错,就算是错的也不会受到惩罚”的错误观念。


孩子在学校的种种表现,其根源一定在家庭。孩子的行为习惯不是一朝一夕形成的,而是长期无形的、潜移默化的行为影响作用的结果。


因此,要想教育发挥良好的教化作用,还要从小抓起孩子的“行为规范意识教育”。俗话说“小时偷针,大时偷金”讲的就是这个道理。




家庭教育是孩子成长过程中不可或缺的部分,父母的言传身教是最有效的方法

言传身教的育人方法,其特点是注重感染、熏陶、涵化,通过润物无声的言语交流、行为示范,使孩子潜移默化之中主动效仿父母,自觉接受教育,达成见贤思齐的效果。与灌输式教育相比,言传身教的育人方法是一种隐性的教育方法,避免了文章开头那种父母与孩子之间的矛盾对立,孩子更容易接受,在不知不觉中便达到了教育的效果。

什么是言传?告诉孩子怎么样做对,怎么样做不对,循循善诱,谆谆教诲,这就是言传。


什么是身教?以身作则,用自己的良好行为影响孩子,这就是身教。




实用英语

表达“惊讶”的英语词汇有哪些?

表达1:shocking.

“shocking”作形容词,表示“令人震惊的”。通常用来形容骇人听闻的事情,带有负面的语气。

举例:It’s shocking how little we read these days.

翻译:如今,人们的阅读量少得可怜。


表达2mind-boggling/mind-blowing.

两种表达都可以表示事情“非常不可思议,让人难以置信”。“boggling”的原形是“boggle”,作动词时,常表示“(因吃惊而)不知所措,犹豫不决”,“blowing”的原形是“blow”,当其作为动词+名词短语时,可以表示“吃惊、生气、不在乎”。

举例:The book introduces some mind-boggling facts about our universe.

翻译:这本书介绍了和宇宙有关的一些不可思议的现象。


表达3:jaw-dropping.

这是一个组合词,“jaw”作名词时表示“口部,嘴,下巴”,“drop”作动词时表示“掉落,落下”。两个结合起来表示下巴都掉落了,也即非常震惊,常翻译为“令人瞠目结舌的,令人震惊的”。

举例:The film has earned a jaw-dropping £60m since it's release.

翻译:这部电影自发行以来,已获得6千万英镑票房的好成绩,着实让人目瞪口呆。


表达4:earth-shattering.

"shattering"由动词“shatter”(粉碎)演变而来,作形容词时表示“给人以极大打击的,非常响亮的”。“给地球以极大的打击”,即表示这件事情非常令人震惊,而且还意义非凡。常翻译为“惊天动地的,重大的”。

举例:What an earth-shattering finding!

翻译:真是一个令人震撼的发现!


表达5:staggering.

"staggering"亦由动词“stagger”(使吃惊)演变而来,作形容词时表示“令人震惊的,惊人的”。类似的词语还有“astonishing”"astounding""startling"。

举例:The documentary captures the staggering beauty of the night sky.

翻译:这个纪录片捕捉到了夜空中令人惊叹的美丽。


声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交