
2026-01-07 09:11发布于上海
随着 1 月大考临近,复习正式进入冲刺阶段。此时,比题量更重要的,是是否具备清晰目标、稳定节奏与有效方法。
As the January exam session approaches, revision has officially entered the final sprint. At this stage, what matters even more than the volume of practice is having clear goals, a steady pace, and effective strategies.

围绕这一关键节点,UEC 已全面启动系统化备考支持。数学、英语、科学、人文社科等“学科战队”集结就位,无论在课堂还是课后,同学们都能随时获得支持,确保冲刺阶段稳步推进。
Around this critical period, UEC has fully launched a systematic exam-preparation support framework. Subject teams in Mathematics, English, Sciences, and Humanities & Social Sciences are all in place. Whether in class or after school, students can access timely academic support to ensure steady progress throughout the final phase.
在冲刺阶段,模考是检验复习成效的重要一环。它不仅帮助同学们确认知识掌握情况,更重要的是提前熟悉完整的考试流程。
During the sprint phase, mock exams are a crucial tool for evaluating revision outcomes. Beyond checking knowledge mastery, they help students become familiar with the complete exam process in advance.




从考前用品准备、入场节奏,到限时作答与收卷节点,每一次模考都尽量还原真实考试的时间安排与现场氛围,帮助同学们提前适应考试节奏,减少临场不确定性。
From preparing required materials and managing entry procedures to timed responses and paper collection, each mock exam is designed to closely replicate real exam schedules and conditions. This allows students to adapt to exam rhythms early and reduce uncertainty on the actual test day.
模考之后,及时整理错题同样关键。将每一次失误记录在错题本中,标清原因与方法,持续回顾、反复巩固,才能把“做错过”真正转化为“不会再错”。
After each mock exam, systematic error analysis is equally essential. Recording mistakes in an error log, clearly identifying causes and correct approaches, and revisiting them regularly helps transform "questions once done wrong" into "questions that won't be wrong again."




模考与日常练习中暴露的问题,需要在考前被逐一解决。依托UEC的小班课堂与教室自习时段,同学们可以在稳定、高效的学习氛围中随时向老师请教,确保问题不过夜、理解不断层。
Issues identified in mock exams and daily practice should be addressed one by one before the exam. Leveraging UEC's small-class teaching model and supervised self-study sessions, students can consult teachers at any time in a focused and efficient learning environment—ensuring no questions are left unresolved and no gaps in understanding remain.
针对共性与个性难点,学校通过答疑课与1V1专题课程讲解,对重点题型和高频易错点进行集中拆解,帮助同学们逐步建立清晰、可复制的解题思路。
For both common and individual difficulties, UEC offers targeted Q&A sessions and one-on-one focused tutorials. These sessions break down key question types and high-frequency pitfalls, helping students build clear, structured, and replicable problem-solving approaches.
左右滑动查看更多

在考前阶段,各学科老师将结合学生个人情况,带领同学们系统回顾错题本,从易错点、解题方法到时间分配进行整体梳理,帮助大家将零散问题整合为更清晰的个人应考策略,为正式考试完成最后一轮校准。
In the final stage before the exam, subject teachers will tailor revision based on each student's profile, guiding them through a systematic review of their error logs. From common mistakes and solution methods to time allocation, students consolidate scattered issues into a personalised exam strategy—completing the final round of calibration before the official exam.
各学科老师还为同学们提供了此次大考的和核心要点:
Teachers across all subjects have also provided students with the core exam focuses and key revision guidance for this exam session.
关于考试政策调整,这些总原则请牢记
近日爱德思考试局公布了1月考试中部分科目与考务流程上的调整。
Recently, Pearson Edexcel announced several adjustments to certain subjects and exam procedures for the January exam session.
试卷发放方式调整
Exam paper distribution changes

*图片来源于爱德思官网
为进一步提升考试安全性,爱德思将在 2026 年 1 月大考中,对部分 A-Level 科目启用“考试当日送达、考点现场打印”的试卷发放方式,以降低试题提前泄露的风险。
To further enhance exam security, for selected A-Level subjects in the January 2026 session, exam papers will be delivered on the day of the exam and printed on-site at test centres, reducing the risk of early paper leakage.
作答形式升级为分册作答
Separate booklets for questions and answers

*图片来源于爱德思官网
数学、经济、会计等常见考试科目,将统一采用“试题册与独立答题本分开”的作答形式。考生需在专门的答题本上完成作答,而试题册仅用于阅读题目。
Common subjects such as Mathematics, Economics, and Accounting will adopt a format where the question booklet and the answer bookletare separate. Candidates must complete all responses in the designated answer booklet; the question booklet is for reading only.
考点身份核验更为严格
Stricter identity verification at test centres

*图片来源于爱德思官网
为确保考试秩序与考生身份真实,部分考点将加强身份核查环节。核验流程可能出现在入场、开考前或考试过程中,方式包括证件信息读取及现场人像比对等。
To ensure exam integrity and candidate authenticity, some centres will strengthen identity checks. Verification may occur upon entry, before the exam starts, or during the exam, and may include document scanning and on-site facial recognition.
整体来看,这些变化不仅强调考试的公平性与安全性,也考验考生的适应能力与规范意识。
Overall, these changes reinforce fairness and security while also testing candidates' adaptability and procedural awareness.
无论是开考时间调整、试题册与答题本分离的作答方式,还是更严格的身份核验流程,都指向同一个核心要求:
提前了解规则、严格遵守流程、把不确定性降到最低。
Whether it's the adjustment of exam start times, the separation of test booklets from answer sheets, or stricter identity verification procedures, they all point to the same core requirement: familiarize yourself with the rules in advance, strictly follow the procedures, and minimize uncertainties.
注意事项如下
Key reminders:
时间管理是关键:无论开考是否延迟,准时到场是铁律。规划好考前作息,确保考试当天头脑清晰。
Time management is critical: Regardless of any start-time adjustments, punctual arrival is non-negotiable. Plan your routine in advance to ensure mental clarity on exam day.
仔细阅读封面说明:答题前务必确认答案应写在答题本的对应位置,避免误写至试题册。
Read the cover instructions carefully: Before answering, confirm where responses should be written to avoid mistakenly writing in the question booklet.
无额外誊写时间:考试结束时不会提供专门时间让考生将答案从试题册转移到答题本,因此必须从一开始就在答题本上作答。
No extra transcription time: There will be no additional time at the end to transfer answers from the question booklet to the answer booklet—write in the answer booklet from the very beginning.
提前适应分离模式:在日常练习中,应有意识地模拟“读题与答题分离”的情境,学会合理规划答题空间,避免写错位置或空间不足。
Practise the separated format in advance: During daily practice, consciously simulate reading questions and writing answers separately. Plan answer space carefully to avoid writing in the wrong place or running out of space.
检查证件有效性:确保所持护照或身份证在考试期间处于有效期内,无损坏、消磁等情况。
Check document validity: Ensure your passport or ID is valid throughout the exam period and free from damage or demagnetisation.
同学们需要做到的,并不是焦虑变化本身,而是通过提前熟悉规则、在日常练习中模拟真实考试情境,让这些变化在考场上不再成为干扰因素。
What students need to do is not to worry about the changes themselves, but to familiarise themselves with the rules early and simulate real exam conditions during daily practice—so these adjustments no longer become distractions in the exam hall.
1 月大考,考验的不只是知识储备,更是节奏把控、临场状态和心理稳定度。希望同学们在最后的冲刺阶段稳住节奏、放平心态,在考场上从容应对、稳定发挥,收获理想成绩与好消息。Fingers crossed!
The January exams test not only knowledge, but also rhythm control, in-exam performance, and psychological stability. In this final sprint, we hope all students maintain their pace, stay calm and focused, and perform with confidence—bringing home the results and good news they have worked so hard for. Fingers crossed!


声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。
全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务