国际教育网

繁体

ISA Insight | 专访爱莎家长——动物保护专家Sara Platto博士:和孩子一起,抓住梦想的“小气球”

2023-11-08发布于湖北

关注


Sara Platto博士,海洋生物学专家、动物行为与福利学专家、江汉大学生命科学学院动物行为与福利系教授,也是武汉爱莎外籍人员子女学校10年级学生Matteo的妈妈。


在本期ISA Insight(爱莎视界)中,Sara博士将用自己的专业背景结合育儿心得,讲述自己选择IB世界学校的原因以及武汉爱莎的IB教育如何支持自己对孩子的全面发展。

Scroll Down For More ↓


Dr. Sara Platto is a marine mammals expert, professor of Animal Behavior and Welfare, faculty at the College of Life Sciences of Wuhan Jianghan University, and also, a mother of our ISA Wuhan 10th-grade student, Matteo.


In this edition of ISA Insight, Dr. Platto will use her professional background combined with her parenting experience to talk about why she chose an IB World School and how the IB education at ISA Wuhan supports the holistic development of her child.


Swipe Left For English →



大家好,我是Sara Platto博士,是武汉江汉大学生命科学学院动物行为与福利系的教授。同时,我也是欧洲动物福利、伦理与立法项目的驻站研究员,以及中国生物多样性保护与绿色发展基金会的生物与科学伦理秘书长。


科学一直是我的避难所,在这里,一切都非常有意义,我对动物和环境的热情在这里发展成为我人生的决定性选择。其实在我 3 岁时就决定要成为一名兽医,从那时起,我就再也没有退缩过。

Scroll Down For More ↓


I am Dr. Sara Platto,  Professor in Animal Behavior and Welfare at the College of Life Sciences at Jianghan University. I am also resident for the European Program Animal Welfare, ethics, and legislation, and secretary-general of the Biology and Science Ethics at China Biodiversity Conservation and Green Development Foundation (CBCGDF).


Science has always been my sanctuary—a place where everything made perfectly sense, where my passion for the animals and the environment has developed to become a defining life choice. In fact, I decided to become a veterinarian when I was 3 years old,  and from that point onward, there was no deterring me.

Swipe Left For English →


海豚在我心中一直占据着特殊的位置,这种爱伴随着我对海洋和生活在海洋中的所有生物的痴迷而增长,而我在兽医大学学习的一段经历,让我正式开启了我在鲸目类动物世界的旅程。


大一时,我发现大学里有一位教授从事海豚研究。我满怀希望地找到他寻求指导,结果却遭到了他的劝阻。他的原话是:"这是个很难进入的领域,只有一小部分人能在鲸类研究方面取得成功。算了吧!找点别的事做吧!" 这些泄气的话非但没有让我退缩,反而让我非常生气,更加坚定了我的决心。

Scroll Down For More ↓


Dolphins have always held a special place in my heart, a love that grew alongside my fascination with the sea and all the creatures living in its. My journey into the world of cetaceans, truly began during my time at veterinary medicine college.


During my freshman year, I discovered that there was a professor at my university involved in dolphin research. Filled with hope, I approached him for guidance, only to be met with discouragement. His exact words were, "It is a very difficult field to get into, and only a small fraction succeed in cetacean research. Forget it! Look for something else to do!" These discouraging words, instead of deterring me, made me so angry and fueled my determination.

Swipe Left For English →


位于以色列埃拉特的海豚礁

事实上,几年后,我在西班牙公海的设备处获得了我的第一份与海豚相关的实习工作。此后一年,我获得了欧洲项目奖学金,可以在加那利群岛完成大学最后一年的学业,在那里我有机会结识了众多致力于鲸目类动物研究的研究人员。我在加那利群岛的时光改变了我的人生。我在群岛唯一的野生动物救助中心实习了六个月,在那里我们救助禽鸟、海鸟、海龟,偶尔也救助搁浅的海豚。


在这里,我开始意识到人类活动对海洋及其海洋生物的破坏性影响。在加那利群岛学习期间,我还完成了关于群岛鲸目类动物寄生虫病的硕士论文,我的职责包括对不同种类的搁浅海豚,有时甚至是鲸鱼进行生物解剖。

Scroll Down For More ↓


In fact, few years later, I got my first internship in Spain at an open-sea facility with dolphins. A year after that, I received a European program scholarship that allowed me to complete my final year of college in the Canary Islands, where I had the opportunity to meet numerous researchers dedicated to the study of cetaceans. My time in the Canary Islands was transformative. I did a six-month internship at the only wild animal rescue center in the archipelago, where we rescued raptor birds, sea birds, sea turtles, and occasionally stranded dolphins. 


It was here that I became aware of the devastating effects of human activities on the sea and its marine inhabitants. During my stay in the Canary Islands, I also conducted my master's thesis on parasitic infestations in the cetaceans of the archipelago, where my responsibilities included performing necropsies on different species of stranded dolphins and, at times, even whales.

Swipe Left For English →



Sara博士在加拿大萨尔斯普林岛野生动物自然保育中心

完成硕士学位后,我开始在米兰研究大学攻读心理生物学博士学位。在我的博士研究中,我评估了在没有食物奖励的情况下驯兽师与海豚之间的互动,重点是以色列埃拉特海豚礁的动物福利。在攻读硕士和博士学位期间,我每天都在学习,参加国际会议,参加暑期项目,在动物园实习,接触了从大型猫科动物和禽鸟到海洋哺乳动物和企鹅等各种动物。当朋友们质疑我为什么不休暑假时,我的回答总是一样的:"我在度假,因为我在做我最喜欢的事情,那就是学习鲸目类动物并与它们一起工作。


博士毕业后,我获得奖学金,在加拿大温哥华盐泉岛的海豹救助中心担任高级兽医。我的工作经历类似于在医院急诊科工作,由于不断发生动物健康突发事件,工作时间很长,从早上 7:30 开始,经常到凌晨 3 点才结束。这个救援中心主要接收志愿者在温哥华市和温哥华岛之间海滩上发现的太平洋海豹幼崽。尽管工作充满挑战,令人疲惫不堪,但拯救这些动物并最终将它们放归大自然的满足感,让人受益匪浅。

Scroll Down For More ↓


After completing my master's degree, I started my Ph.D. program in Psychobiology with the University of the Studies of Milan. For my doctoral research, I assessed the interaction between trainers and dolphins in the absence of food rewards, focusing on animal welfare at the Dolphin Reef in Eilat (Israel). In the period between my master's and Ph.D. programs, I dedicated every waking moment to studying, participating in international conferences, enrolling in summer programs, and undertaking internships in zoological parks, where I worked with a wide array of animals, from big cats and raptor birds to marine mammals and penguins. While friends questioned why I didn't take summer vacations, my response was always the same: "I am on holiday because I am doing what I love most—learning about cetaceans and working with them."


Following my Ph.D., I received a scholarship to work as a senior veterinarian at a seal rescue center in Saltspring Island, Vancouver (Canada). The experience resembled working in a hospital's emergency department, with long hours starting at 7:30 in the morning and often ending as late as 3 am due to constant animal health emergencies. This rescue center primarily accepted Pacific Harbor Seal pups (Phoca vitulina richardii) found by volunteers on the beaches in the areas between Vancouver city and Vancouver Island. Despite the challenging and exhausting work, the satisfaction of saving these animals and eventually releasing them back into the wild was immensely rewarding.

Swipe Left For English →


2007 年,我来到中国,开始与一位英国动物学家合作,他的工作重点是为北京动物园的动物提供丰富的环境。在此期间,我应邀在北京的中国科学院做了一次演讲,介绍了我在攻读博士学位期间所做的研究。2007年,动物福利的概念刚刚进入中国,我记得当时该领域的一位教授也不知道如何翻译“animal welfare”这个词。通过这次讲座,我认识了中国科学院武汉水生生物研究所的王丁教授,他后来成为了我的博士后导师。


王丁教授是世界闻名的科学家,他致力于拯救白鱀豚(长江江豚的两个物种之一)免于灭绝,并致力于长江江豚的保护工作。在博士后研究期间,我利用被动声学监测技术对伪虎鲸进行了福利评估研究,"倾听 "并分析了它们的交流。此外,我还探索了长江江豚的侧向性概念,研究这些海豚在与环境、同类和人类互动时是否表现出偏好使用左或右胸鳍和眼睛。

Scroll Down For More ↓


In 2007, I relocated to China and began collaborating with a British zoologist whose work focused on environmental enrichment for animals at Beijing Zoo. During this period, I was invited to deliver a lecture at the Chinese Academy of Sciences in Beijing, presenting the research I conducted during my Ph.D. The concept of animal welfare had just entered in China in 2007, and I recall a professor expressing uncertainty about how to translate "animal welfare" into Chinese. Through this lecture, I was introduced to Prof. Wang Ding from the Institute of Hydrobiology (Chinese Academy of Sciences, Wuhan) who later became my postdoc supervisor.


Prof. Wang Ding is a world-renowned scientist known for his work in attempting to save the Baiji dolphin (Lipote vexilliferi) from extinction (one of the two species of Yangtze River dolphins), and for his conservation efforts concerning the Yangtze Finless porpoise. During my postdoctoral research, I conducted a study on the welfare assessment of false killer whales (Pseudorca crassidens) by using passive acoustic monitoring where I "listened" and analysised their communication. Additionally, I explored the concept of laterality in Yangtze Finless porpoises (Neophocaena asiaeorientalis), investigating whether these dolphins displayed a preference for using their left or right pectoral fins and eyes during interactions with their environment, conspecifics, and humans.


Swipe Left For English →


Sara博士在江汉大学收集长江江豚样本

研究动物侧向性的重要性在于了解大脑功能性侧向化如何影响动物的行为和福利。它可以揭示动物在面对不同刺激时是否会偏向某一侧,从而揭示它们的积极或消极认知。完成博士后工作后,我在一所大学获得了任职机会,开始了我在学术环境中的职业生涯,目前我主要致力于开发有关动物行为和福利的研究和课程。

Scroll Down For More ↓


The importance of studying laterality in animals lies in understanding how functional brain lateralization affects their behavior and welfare. It can reveal whether animals have a preference for certain sides in response to different stimuli, shedding light on their positive or negative perceptions. Upon completing my postdoctoral work, I was offered a position at a university starting my career in the academic environment, where I currently focus on developing studies and courses on animal behavior and welfare.


Swipe Left For English →


Matteo观察长江江豚、中国斑海豹和金丝猴


Sara博士2010年在北京开展预防狂犬的教育项目

在之前,我的职业生涯一直以动物及其福祉为中心,很少涉及到人类行为,因为我们在环境恶化及其对动物的致命影响中扮演着重要角色。然而,当我的儿子Matteo出生后,我的观点开始发生转变。正是Matteo让我意识到教育人们积极改变现状、努力创造更美好未来的重要性。因此,除了学术工作之外,我还致力于组织讲座、研讨会和狂犬病疫苗接种活动,教育公众如何更好地了解猫狗的行为。

Scroll Down For More ↓


My career has always centered on animals and their well-being, excluding the human variable, given our significant role in environmental degradation and its deadly impacts on animals. However, my perspective began to shift when my son Matteo born. It was Matteo who made me realize the importance of educating people to effect positive change and work towards a better future. For this reason, beside my academic work I have dedicated my time to also organize lectures, workshops and Rabies vaccination campaign to educate the public on how to better understand dog and cat behavior. 

Swipe Left For English →


在此期间,我撰写了《狗狗世界里的Matteo:狗狗如何表达自己的心情》一文,并于2017年出版了中英文版本。作为一名家长和研究人员,我深知实践经验对一个人的成长有着至关重要的作用。因此,从Matteo还是婴儿时起,我就带着他进行实地工作。Matte从出生起就被书籍、科学和不同的动物种类所包围。我把他的学习变成了一个充满乐趣的探索游戏和小挑战。一岁半时,他学会了字母表;三岁时,他开始阅读;三到四岁时,他开始做简单的算术运算。

Scroll Down For More ↓


During this time, I wrote the story "Matteo in Doggy's World: How Dogs Express Their Mood," which was  published in 2017, both English and Chinese. Being a parent and a researcher made me understand the crucial role of practical experience in a person's development. For this reason, I took Matteo with me during my field work since he was a baby. Matteo has been surrounded by books, science and different animal species since he born. I made his learning a fun game of discovery and small challenges. He learned the alphabet at 1 year and half; at three he started reading, and between the age of three and four he started to do simple arithmetic operations. 

Swipe Left For English →



Matteo观察他喜欢的水母

我一直鼓励Matteo的兴趣爱好,为他提供探索和培养学习热情的机会。4 岁时,Matteo对水母产生了浓厚的兴趣,认为它们是世界上最美丽的动物。于是,我安排他和水族馆的生物学家一起上了一堂关于水母的生物课,当时我正在水族馆对海豚进行声学记录。


8 到 10 岁时,Matteo渴望成为一名航天工程师,于是我带他参加了广州大学天体物理系举办的 "火星计划 "研讨会。在那里,他认识了中国“天眼”的负责人樊军辉教授。11 岁时,Matteo 对相声产生了浓厚的兴趣,于是我带他去看相声表演。后来,他制作了自己的第一款纸牌游戏,对棋盘游戏产生了兴趣,于是我给他报名参加了加州艺术学院开设的在线视频游戏设计课程。我很高兴他从来没有问过我他能不能去月球,哈哈,因为我确实很难给他这个机会。

Scroll Down For More ↓



I've always encouraged Matteo's interests, providing him with opportunities to explore and nurture his passions. At the age of 4, Matteo developed a fascination with jellyfish, considering them the world's most beautiful animals. So, I arranged a biology lesson on jellyfish with the  biologist of the aquarium where I was carrying out acoustic recordings on dolphins. 


Between ages 8 and 10, Matteo aspired to be a space engineer,  so I took him to the  "Mars Program" workshop organized by Guangzhou University's Astrophysics department. There, he met Professor Fan Junhui, head of the FAST telescope. At 11, Matteo developed a keen interest in stand-up comedy, so I took him to comedy shows. Later, he developed an interest in board games when he created his first card game, so I  enrolled him in an online Video Game Design course offered by the California Institute of the Arts. I am glad he never asked me if he could go to the moon, because I would have had hard time to give him that opportunity. 



Swipe Left For English →


(图左)Matteo与中国天眼基地负责人樊军辉教授

(图右)Matteo与诺贝尔奖得主Johann Deisenhofer教授

通过我的工作,Matteo 有机会参加国际会议,与包括诺贝尔奖获得者在内的研究人员交流,并与硕士生和博士生接触。这些经历极大地促进了Matteo批判性思维的发展。从一年级开始,我们就有一个约定,每当他和我一起去实地考察时,他都会制作一张海报或做一个演讲,与同学们分享他对动物的见解和知识。他 6 岁时就开始这样做了。

Scroll Down For More ↓


Through my work, Matteo had the chance to attend international conferences, interact with researchers, including a Nobel Prize laureate, and engage with master's and Ph.D. students. These experiences significantly contributed to the development of Matteo's critical thinking. Starting in the first grade, we had an agreement that whenever he joined me on a field trip, he would create a poster or presentation to share his insights and knowledge about animals with his classmates. He began this practice at the age of 6.

Swipe Left For English →


Sara在2018年组织武汉狂犬病防治宣传活动


(上图左)Matteo参与国际科学与工程博览会

(上图右)Matteo为小学生讲授关于宠物犬的课程

在Matteo 9 岁时,我在武汉组织了狂犬病疫苗接种活动, Matteo就能在活动中用中文发表公开演讲了。从 12 岁开始,他就收到了许多邀请,让他在网上或亲自为小学生讲授各种与动物有关的课程,并在国际会议上为环保事业做宣传。Matteo与动物打交道的经历培养了他对人类行为研究的兴趣,这也促使他参加了之前学校的科学展项目。他在八年级和九年级时分别获得了科学展二等奖和一等奖。他的九年级项目是与江汉大学行为科学系合作开展的一项关于人类行为拖延症的原创性研究。

Scroll Down For More ↓


By the age of 9, Matteo was delivering public speeches in Chinese during the Rabies Vaccination campaigns I organized in Wuhan. From the age of 12, he received numerous invitations to teach classes, both online and in person, to primary school students on various animal-related topics and to advocate for environmental causes at international conference. Matteo's experiences with animals nurtured an interest in the study of human behavior, that lead to his involvement in the science fair program at his previous school. He won second and first place awards in the science fair during his 8th and 9th-grade years, respectively. His 9th-grade project was an original research on human behavior procrastination conducted in collaboration with the Department of Behavioral Sciences at Jianghan University.


Swipe Left For English →


Matteo在北京参加国际基因组大会(ICG-18)

生物多样性青年会议

关于我为什么选择 ISA 和 IB 课程,我想当您阅读到这里应该会有所共鸣。我认为教育不应该只是死记硬背,而应该是帮助学生了解世界,认识到他们想成为什么样的人,从而知道他们想做什么。而做到这一点的最好方法不仅仅是学习一门学科,而是积极地参与其中。IB国际文凭项目让学生有机会探索自己的兴趣,创建自己的项目,并以独特的方式运用所学知识, 让学生可以运用所学知识做一些原创性的事情,找到属于自己的道路。直到现在,IB 课程的育人方式都是我在教育儿子时所鼓励的方式。

Scroll Down For More ↓


So, if you're wondering why I picked ISA and the IB program, it should be quite clear by now. I think education should be more than just memorizing notions It should be about helping students understand the world and figure out who they want to be, and therefore what they want to do. And the best way to do that isn't just by studying a subject but by actively engaging with it. The IB program gives students the chance to explore their interests, create their own projects, and use what they've learned in unique ways. The IB program is about learning and then applying that knowledge to do something original and find your own path. The IB program is the style of education I supported for my son, outside the school, till now.


Swipe Left For English →


Sara博士 与 Jane Goodall教授,

她是世界上最早研究黑猩猩的学者

现在回想一下,还记得大学一年级时,那个曾经说我永远无法与海豚一起工作的教授吗?硕士毕业后,我有机会在意大利的一次会议上展示了我的研究成果。那一刻真的很激动!我站在展示研究成果的海报前,看到谁向我走来?是的,你猜对了,就是那位教授。他没认出我来,就问起了我的研究。


在我完成我的讲演后,我提醒他我是他的学生之一,我还提到他当时是如何怀疑我与海豚合作的能力的。但我就是这样,无畏他的质疑,排除万难,实现了梦想!让海豚成为我生命中的常客。目前,我正在从事一项由武汉市科技局资助的研究项目,利用生理和行为指标评估圈养长江江豚的福利状况。我在中国十六年的工作也得到了中国政府的认可。事实上,我曾荣获 2021 年中国政府友谊奖,并于 2022 年 6 月荣获第十届 "感动江大人物"(全国最具社会影响力人物奖)。

Scroll Down For More ↓


Oh! I forgot! Remember that professor who once said I'd never be able to work with dolphins back in my freshman year of college? Well, after completing my Master's degree, I had the chance to present my research at a conference in Italy. It was quite a moment! I was standing in front of the poster displaying my research, and who do I see approaching me? Yes, you guessed it, the same professor. He asked me about my study without recognizing me.


After I finished explaining, I reminded him that I was one of his students in college, and I also mentioned how he had doubted my ability to work with dolphins back then. But there I was, against all his doubts, defying all odds and making it happen! Dolphins have come and go, but they always been a constant in my life. Currently, I work on a research project sponsored by the Science and Technology Bureau of Wuhan to assess the welfare of a captive group of Yangtze Finless porpoises by using physiological and behavioral indicators. And my sixteen years of work in China have also been recognized by Chinese authorities. In fact, I have been awarded with the 2021 Chinese Government Friendship Award, and in June 2022 with the most influential people in the community - Nationwide award.

Swipe Left For English →


实现自己的梦想可能很难,而且往往是一段你必须独自走过的旅程。一路上,你可能会遇到其他同样拥有梦想的人,你可以与他们组成一个由志同道合者组成的紧密但分散的社区。相信自己的梦想意味着对自己内心最深处充满信心,让它成为你的指引。这往往是相当可怕的,就像紧紧抓住一个腾空而起的 "小气球",同时从悬崖上一跃而下。


然而,让我告诉你,内心的小气球是你最顽强的后盾,它能带你度过任何风雨,让你高高飞翔。我可以证明这一点,因为我一生都在依靠自己的 "小气球",克服了所有困难,战胜了所有怀疑我的人。梦想就像愿景,有了坚实的计划,梦想就能变成现实生活中的旅程和现实。

Scroll Down For More ↓


Living your dreams can be hard, and often it's a journey you have to navigate on your own. Along the way, you might meet others who also have dreams, with who you can form a close-knit but scattered community of like-minded individuals. Trusting in your dreams means having faith in the deepest part of yourself and allowing it to be your guide. It's often quite scary, like clinging to a soaring “small balloon” while leaping off a cliff.


However, let me tell you, that inner small balloon is your most resilient support, carrying you through any storms that come your way and keeping you soaring high. I can vouch for this because I've relied on my own "small balloon" throughout my life, against all the odds and all the people who doubted me. Dreams are like visions, and with a solid plan, they can transform into real-life journeys and realities.



Swipe Left For English →



Open Days Invitation

11月11日开放日邀请


声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系ISA Wuhan 武汉爱莎

每天限50个名额

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

爱莎武汉学校

课程设置:IB课程,AP课程,Alevel课程,国际艺术课程

学费区间:20-28万/年

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交