繁体

BKIK IB Culture Week | 在天启,做世界的孩子

11-04 08:38发布于广东

关注



Dear Parents and Guardians,


Welcome to IB Culture Week 2024! An event that showcased internationalism, patriotism and respect for an entire week in which the students at BKIK got to virtually travel the world and participate in a multitude of activities that they had never experienced before. 


亲爱的天启家长们:


在IB文化周,天启的学生们沉浸在国际主义、爱国精神和尊重包容的氛围中,通过一场特别的“云旅行”探索多国文化,参与到众多丰富多彩、前所未有的活动之中。



We did things a little bit different this year for this event, first and foremost we decided to combine two previous events from last year (International Day & Costume Party) and turn it into a whole week celebration with the students.


This plan gave more time for collaboration, preparation and to have the students engage in deeper understanding regarding global festivals as well as the opportunity to experience all of the different countries.


今年,我们特别将往年的“国际日”和“服装派对”合并为持续一周的文化庆典,以此为学生们提供更多的准备和交流时间,使他们能够更加深入地理解全球节日的内涵,同时也能体验到更多国家的风土人情。



The dates for this event have been rescheduled from the second semester to the first semester. 


The management at BKIK determined that this adjustment would facilitate early engagement between students and staff, fostering a sense of comfort and community from the outset of the academic year.


为了让这一活动更具积极意义,本次文化周的时间从第二学期提前至第一学期。


我们经过深思熟虑,认为提前开展文化周能够帮助学生们在学年初与教职员工建立早期互动,从而在新学年一开始便营造出温馨、充满归属感的校园氛围。



By encouraging interaction—even with teachers who may not be their regular homeroom instructors—we aim to enhance the overall student experience, promoting a positive and supportive environment throughout the year.


通过鼓励学生在活动中与不同科目教师交流互动,我们希望为他们创造一个积极支持的学习环境,让他们在学年中更为愉快、充实。



So, check your luggage, get your passports ready and come on board to see what has been the highlight of the year thus far!


现在,请各位整理行装、带好“护照”,与我们一同回顾活动亮点,感受这场跨越国界的文化之旅带来的精彩瞬间!




To prepare the students for IB culture week, the expat teachers engaged in setting the stage for the students by teaching the concept of “country” and how different places have different languages, food, music, sports, and traditions.


为了帮助学生们更好地迎接即将到来的IB文化周,外籍教师们首先通过“国家”这一主题为他们做了充分的知识准备,引导学生理解不同国家在语言、饮食、音乐、体育及传统习俗方面的独特性。



This was coupled by an introduction to “all things China” from our Specialist Teachers.


The Cantonese teacher Ricky taught the children about traditional Lingnan culture.


与此同时,各科专任教师也积极加入,为学生呈现了浓厚的“中国风情”。


粤语教师Ricky详细介绍了岭南文化的独特韵味,让学生们感受到这一地区深厚的文化底蕴。



And our Life Sciences teacher Mr. Luo showcased his artistic prowess in teaching the children of K2 & K3 about traditional Chinese calligraphy.


生命科学老师罗老师则通过展示书法艺术,指导K2和K3的孩子们体验中国传统书法的美感与技巧,为学生们带来了丰富的文化体验。



Lastly, the local homeroom teachers also taught about China’s rich history including its customs, traditions and history. This helped give a strong foundation of knowledge of the students’ homeland prior to exploring the world for IB Culture Week.


此外,各班班主任老师进一步带领学生们了解中国的悠久历史和文化遗产,包括风俗习惯、传统节日和重要历史事件,让孩子们在更深层次上体会到祖国的多彩与厚重。




The students started their global voyage by visiting 3 countries in the morning as well as 1 country in the afternoon on both Monday and Tuesday totaling 8 countries. To simulate real-world experience, the students were required to enter the customs and security checks of each country and receive a “stamp” (sticker) in their respective passports.


在周一、周二,学生们开启了他们的全球之旅,足不出园地探索了八个国家。为模拟真实的出境体验,学生们在进入每个“国家”前都需经过“海关”和“安检”,并在护照上收到一个“盖章”(贴纸)。



After entering the country, they experienced a multitude of different activities as well as received context settings to develop a thorough understanding of each country.


进入国家馆后,学生们参与了多种丰富的活动,通过实际体验与文化背景讲解,更深刻地理解了各国的风土人情。




In Canada, the students learned about the variety of animals this vast nation has to offer as well as understanding the significance of the maple leaf and why it is on Canada’s flag.


在加拿大馆,学生们学生们探索了这个幅员辽阔的国家所拥有的多样野生动物,了解到枫叶作为国旗标志的深刻意义。



They engaged in the national sport (Ice Hockey) as well as learned the process of how maple syrup is made (with a taste of this sweet treasure as well!).


他们不仅体验了冰球这项加拿大的国球,还学习了枫糖浆的制作过程,品尝了这种甜美的“国宝”,感受到了加拿大特有的自然风味。





In South Korea, the children were exposed to the map, flag and food of their close Asian neighbour and learned about the renowned martial art Taekwondo. The students actually learned some moves and had a simulated practice in which they got some great exercise and saw the similarities between this art form and China’s native Kung-fu.


在韩国馆,学生们则通过地图、国旗和美食,深入了解了这个邻国的文化。他们学习了著名的跆拳道,并在课堂上亲自体验了一些基本动作。


这一过程不仅锻炼了身体,还让他们看到了跆拳道与中国功夫之间的相似之处。





South Africa is a magical land filled with some of the most diverse flora and fauna on planet Earth. The students learned how to use a bow and arrow like the original native people used to hunt animals.


接着,学生们来到南非馆,这个以丰富动植物资源而闻名的国度。



Of course, the students were taught that they were only “catching” these animals including elephants, lions, crocodiles and zebras.


孩子们学习了如何使用弓箭,模拟土著居民的传统狩猎方式,捕捉对象包括大象、狮子等野生动物。





The UK is the centre of Western culture and the thing that unites all people is the love of food. The students were able to create their own British style sandwiches using fresh ingredients whilst learning proper table manners and sanitary practices.


在英国馆,学生们体验了西方文化的精髓。他们亲手制作了英式三明治,学习了正确的餐桌礼仪和卫生习惯。



Of course, the students also learned about other things from the UK such as the flag, landmarks and the concept of royalty.


同时,学生们也了解了英国的国旗、地标建筑以及王室传统,进一步增强了对这个国家的文化认知。





Next, we had Brazil, a wonderous cultural melting pot that incorporates traditional South American culture with the European Portuguese tradition. The students learned about the popular festival “Carnivale” and created masks as well as fireworks to develop an appreciation of what people in Brazil experience each and every year.


随之而来的是巴西馆,一个文化交融的南美国家。在这里,学生们学习了热闹非凡的狂欢节,亲手制作面具和焰火装饰,感受了巴西人民每年庆祝节日时的欢乐气氛。





Many people don’t know much about the island nation New Zealand other than it being a British colony but it’s filled with rich traditions of the Aboriginal Maori people who inhabited the land.


接着,学生们来到了新西兰馆。尽管许多人对这个岛国的了解有限,但这里却拥有深厚的毛利土著文化。



The students learned about the mixed British-Maori history, dressed up like the national rugby team (All Blacks) and learned the tradition war dance “Hakka” together.


学生们学习了英国与毛利的历史,穿上了“全黑队”的服饰,并共同学习了毛利的传统战舞“哈卡”。





The travels continued to Mexico, another land that has a mixed Spanish and Aboriginal tradition. The students learned about the unique characteristics of this beautiful country including its most famous export “tacos”. 


学生们随后到达墨西哥馆,探索这个充满西班牙风情与土著文化的国度。



The students created their own tacos using clay and paper to simulate the ingredients and played the popular childhood game “pin the tail on the donkey”- a game that has permeated across the world and is played at children’s birthday parties in dozens of countries.


他们了解到特色美食墨西哥卷饼的独特魅力,亲自模拟制作的过程,还玩了流行的儿童游戏“插驴尾”,这使得他们的探索之旅更加生动有趣。





Lastly, the students finished their odyssey in France, a land rich in history, architecture and food. The children learned about the famous landmarks including the Eiffel Tower and the Louvre, famous artwork such as the Mona Lisa and made their own croissants using fresh and delicious ingredients such as strawberries and blueberries.


在法国馆,学生们了解了著名的建筑如埃菲尔铁塔,欣赏了《蒙娜丽莎》等艺术珍品,并使用新鲜的草莓和蓝莓制作了可口的法式可颂,体验了法式烘焙的乐趣,用味蕾增添他们的文化体验。



After the students traversed the world, they engaged in a reflection with their homeroom teachers to discuss their experience. This is one of the most important aspects of the IB philosophy is to look back on their experience and apply it to what they do moving forward.


完成了这场精彩的全球探索后,学生们与班主任共同进行反思,讨论他们的心得与体会。


这正是IB教育理念的重要部分,鼓励学生们从自己的体验中汲取知识,并将所学应用于未来的学习与生活。



The joy, smiles and full bellies were a testament to the great time they had- not to mention a wealth of knowledge gained about the world around them.


孩子们脸上的笑容与他们所获得的丰富知识,充分证明了这次“国际冒险”的成功与深远意义。




BKIK also kept the tradition of doing its annual Costume Party on 31st October 2024. We had a whole school fashion show where the students could showcase their choices of costume in front of their peers.


天启保留了10月31日举行年度的服装派对。今年,我们举办了全校的时装秀,学生们在同学面前展示了他们的服装。



This has been successful in the past as it helped develop a sense of confidence as well as pride in their choice. This leads to the IB tenet of student agency where the students have a voice and a choice in their educational development.


这项活动帮助学生们培养了自信心和对自己选择的自豪感。这与IB教育理念中的学生主体性相契合,充分体现了学生在教育发展中拥有的发言权和选择权。



We also had the traditional “Trick-or-Treat” activity in which the students travelled to the Bayview Apartment complex to receive some treats from the parent volunteers. This is always a magical time for the students (and some of the teachers as well).


此外,我们还进行了讨糖活动。学生们前往汇悦台,与家长互动,领取糖果。对于学生和老师而言,这个时刻总是充满魔力。



Dressing up as your favourite superhero or princess, seeing your friends’ costumes and getting candy and treats from family and friends is something that every child cherishes.


学生们身穿自己最喜欢的超级英雄或公主服装,欣赏朋友们的造型,同时从家人和朋友那里获得糖果和小礼物,这些都是每个孩子心中珍贵的记忆。



We even had some classes visit the houses of some of the Bayview parents to say a quick hello and experience the real tradition of knocking on a door and saying “Trick-or-Treat” and singing a song.


一些班级还拜访汇悦台的家长,向他们问候,体验敲门说“不给糖就捣蛋”并唱歌的传统。





To culminate the week of festivities, the students of BKIK gathered in the Multi-Function Room (MFR) to have a reflection assembly to wrap up the week. This was led by the Head of School Ms. Adel and the IB Coordinator Peter.


为了总结这一周的庆祝活动,天启的学生们齐聚多功能教室举行了一场反思大会,由园长Adel和IB协调员Peter主持。



The children looked at the pictures of their experiences and engaged in dialogue about what they enjoyed the most and reflected on what country they would like to visit in the future.


学生们观看了活动的照片,积极参与讨论,分享自己最喜欢的体验,并说出未来想要访问的国家。



We finished our ceremony but giving out certificates to one student from each class who reflected the IB Learner Profile “Caring” over the first two months.


活动最后,我们为每个班级选出一名在前两个月体现IB学习者特质“关爱他人”的学生颁发了证书。



We will be showcasing the various Learner Profiles throughout the year in subsequent assemblies, so stay tuned!


我们将在接下来的集会上展示不同的学习者特质,敬请期待!




The combination of two past events (International Day & Costume Party) into one IB Culture Week was a resounding success for both the students and teachers at BKIK. The children were truly able to understand and appreciate the concept of what “culture” really was and made a direct connection from classroom learning to real-world application.


国际日和服装派对整合为一个IB文化周,对于天启的学生和教师而言是一次成功的尝试。这一周,学生们不仅深入理解了“文化”的含义,还将课堂学习与现实生活紧密联系。



We are looking forward to hearing students in the future talking about their experiences travelling to different countries as well as being in airports dealing with passport control and customs agents just like they did at BKIK this past week!


我们期待未来的学生分享他们的旅行经历,以及在机场处理护照检查和海关的情景,就像他们在本周所体验的那样!



Not only did the students learn about various nations and their unique cultures, customs and traditions, they also learned about the similarities these nations have with their homeland China.


在这一周的活动中,学生们不仅了解了各国独特的文化、习俗和传统,还发现这些国家与他们的祖国中国之间的相似之处。



The students learned to come out of their shells and express themselves through costumes, art, crafts, music and food and this was the sole objective of IB Culture Week.


通过服装、艺术、手工、音乐和美食的表现,学生们学会了走出自我,积极表达自己,这正是IB文化周的核心目标——



The whole purpose of providing a holistic, internationally themed educational setting was to make the students understand that the world is so much bigger than their backyard.


China is the centre of their universe and rightly so- our goal was for the central point to act as a branch to extend to all the unique and wonderous places this planet has to offer to an internationally minded student with an inquiring mind!


我们提供一个全面、国际化的教育环境,旨在让学生们意识到,世界的广袤与丰富超乎他们的想象。


中国作为他们的根基,理所当然地成为探索全球奇观的起点,激发他们的国际视野与求知欲望。



We look forward to doing this event again next year with a fresh set of places to travel to - until then we say farewell and “bon voyag”!


我们期待明年能探索新的旅行目的,祝愿大家都能拥有精彩纷呈的旅途!


声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

预约看校

提交