国际教育网

繁体

泛亚译家人:明白口译初心,选择勇往直前

英语水平的能力怎样才是一个顶峰?在中国的高等教育体系中,CET-6对于非英语专科学生而言就满足了吗?而对英语专业的学生,专八证书又能代表什么吗?

会英语,不代表会说英语。说英语,不代表会用英语。

随着几年前的热播影视剧《翻译官》,“同声传译”这一职业开始走进大家的视线,也成为不少英语爱好者们未来的职业目标。口译,看起来很难,初学者闭门造车大多也只能止步跟风。

深耕口译培训多年,曾多次参加联合国和欧盟项目的同声传译工作,胡仁老师创办的“泛亚译家人”口译培训机构累计为八十万人次服务。经过10余年的辛勤耕耘,现在,泛亚口译拥有一线资深同声传译员与讲师近 20 名。这些名师大多毕业于蒙特雷高翻、西敏斯特大学高翻等世界名牌高校,口译实战经验超过5000小时。

据了解,泛亚译家人涉及陪同口译、交替传译、同声传译、医学口译、翻译认证等五大领域,并为“联合国中国青年国际人才培训计划”(YTP:CHINA)、欧盟项目创新中心(EUPIC)、亚太经合组织非领导人工商会议等提供专业同声传译语言服务。自泛亚译家人成立以来,不少口译爱好者慕名而来,专业高效的系统课程以及良好的口碑,让泛亚口译声名鹊起,已在业内外被众人所熟知。


“学什么”,“怎么学”,“去哪学”这是胡仁老师希望所有口译初学者必须思考清楚的三个问题。


-为什么学习口译?

大部分人学习口译,可能都是为了终极目标——走进翻译圈,为中西交流做贡献。

但是,作为拥有10余年教授口译经验的胡仁老师认为,目标拆分其实对于口译的阶段性学习很有必要。比方说,对于在校大学生而言,以目的为导向,口译的系统性学习,能够快速提高听力和口语表达能力,提高英语综合水平,这些远比在高等教育体系内原有课时掌握的知识多得多;在泛亚译家人学习系统课程后,可以考取专业性的全国翻译专业资格水平证书CATTI,这种证书比专八更能体现在实践层面的英语应用水平;获取专业的资格证书后,不管是选择想继续在翻译界进军,还是在其他领域,相信经过思考大家心里都会有明确的答案。

“要努力,但不要急功近利。”——八十万泛亚译家人总教官,胡仁老师说到。


-怎样学习口译?

口译员需要具备哪些能力?

以“交替传译”为例,发言人说英文,译员先需要理解,而后记忆,再将“准确理解”,“完整记忆”的英文意思转换成中文,这一切Happens within several seconds,因此,这是一个“极耗脑力”的任务。译员需要边听,边理解,边记录,随后得体翻译。

胡仁老师说,很多学员刚进入泛亚译家人学习之前,单独拆分的听力和理解能力都还是不错的,但是综合运用的话,因为缺乏系统和专业的指导学习,就会觉得翻译起来十分困难。在泛亚译家人的教学当中,很多老师独创了精心研发的实战技能,例如3N口译笔记法就攻克了很多同学在交替传译的记录难题。


-去哪儿学口译

目前,市面上专门学习口译的权威机构并不多,老师的资质水平参差不齐,胡仁老师也是希望各位在选择的时候能够谨慎对比权衡。

泛亚译家人,是中华考试网授予全国翻译专业资格水平证CATTI的唯一官方辅导机构,实力不容置疑。进入泛亚口译学习,学员只要认真完成300小时磁带课训练后,口语翻译和听力水平会显著提升,单词量会增加4500个以上。泛亚译家人毕业的往期优秀学员,目前有从事涉外谈判翻译、外事礼宾接待、双语主持,交替传译、同声传译工作等。泛亚译家人的教学成果出色,曾为苹果,微软,汇丰银行,诺基亚,IBM, 宝洁, 海尔,联想,华为,西门子,飞利浦,保时捷,中国移动,中国石化等150个知名企业输送过口译高端人才。


2012年9月份,泛亚译家人还成为CATTI考试委员会与广东省翻译协会优秀成员单位。对于泛亚口译的创始人及总教官胡仁老师来说,口译教学的创新与探索,脚步从未停止。未来,泛亚译家人力求成为翻译界的黄埔军校,助力更多怀揣翻译梦想的年轻人实现自己的翻译梦。


本网站所刊载信息,不代表国际教育网观点。刊用本站稿件,务经书面授权。未经授权禁止转载、摘编、复制、翻译及建立镜像,违者将依法追究法律责任。

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交