国际教育网

繁体

上海宏润博源:诵读中外经典 聆听美心声

2020-11-05

关注

诵读中外经典 

聆听最美心声

Reciting classics from both home and abroad, Listening to the most beautiful voices within.

“我要在青春的宣纸上,以热爱的墨书写梦中华章。”

                     ——廖湘宁



今天的礼堂溢满了书香。大家准备已久的SHBS2020阅读节朗诵比赛正在上演。

Today, the school auditorium ran over with a scholarly atmosphere.The Recital Contest, which was part of the SHBS2020 Reading Festival, and which had been prepared for a long time, was going on.

参赛的个人有用原版语言朗读的作品,如吴文昊同学的The Letter to Eva Hesse, 激昂的语调加上沉稳的男低音,令同学们感到好像自己就是写信的人;史宇琪同学和狄子婷同学的Sonnet,安静的背景音乐让人沉溺在英文的优美中;而蔡晗啸同学是唯一一个用法语朗诵的同学,浪漫的语言与时尚的风情,在流利的法语中展现得淋漓尽致。

Some contestants chose to recite works in their original language. William Wu, one of the contestants,recited “The letter to Eva Hesse” in a vigorous tone and with a steady bass, making the audience feel as if he had written the letter by himself.The other two contestants, Reddy Shi and Judy Di, recited “Sonnet” to the accompaniment of quiet music,enchanting the audience with the elegance of the English language. Hanxiao Cai was the only contestant that did his recitation in French,and he thoroughly revealed the romance and fashion of the French language by speaking it fluently.





有朗诵学生、家长的原创作品,十年级中文S+班的《宏润博源欢乐颂》是十年级2班李同学家长写给学校师生和家长的诗歌;廖湘宁同学带来她本人的原创诗歌《雨伤》,“我还记得那个狂风骤雨的夜晚,你为我撑的那一把伞……”;王胡林同学和孔令恒同学合作朗诵了《中国彩墨画》,传统的国画色彩渲染了整个礼堂。

Others, however, chose to recite original works composed by parents and students themselves. “HongRun Boyuan Ode to Joy”recited by Grade 10 Chinese Class S+ was a poem composed for SHBS by the father of Charlotte Li, a student from Class 2 Grade 10. Lynn liao read aloud “Rainy”, a poem composed by herself. “ I still remember you opening an umbrella for me on that stormy night.” Harry Wang and Michael Kong recited “Chinese Ink Painting”by working together to apply the atmosphere of traditional Chinese painting to the whole auditorium.





其间穿插了集体表演的节目:十年级的中文S班朗诵题是《英雄赋诗,少年颂歌》,表演十分有气势,掌声热烈;九年级中文H班的《四月·康桥》效果出奇的惊人。男女生轮流朗诵《再别康桥》及《你是人间四月天》,诉说着徐志摩与林徽因的诗情。

《高山流水觅知音》由中国语言与文化社团上演。同学们穿着古装汉服上场,俞伯牙、钟子期等人的对话流畅有感染力,更是有壮观的诗朗诵。

Many group performances were inserted in between the above recitations. Grade 10 Chinese Class S recited “Hero Poetry, A young Man’s Anthem”in such an imposing manner that they received warm applause.Grade 9 Chinese H class impressed the audience with their “April Cambridge”. Boys and girls took turns to recite “Saying good-bye to Cambridge again” and “April Rhapsody”, telling us the romance between Zhimo Xu and Huiyin Lin.

Members from the Chinese language and culture club brought us “ Mountain stream to find the fellow”. Wearing ancient Han costumes, Boya Yu and Ziqi Zhong, two characters in the play talked fluently to each other, and they also presented impressive poetry recitation.









朗诵作品的主体当然是汉语的经典作品。《西风胡杨》是一篇耳熟能详的课文,萧潇同学的朗诵把文章中胡杨的精神传达给在场的每一个人;白文翰同学走到舞台中央,酝酿过后,发出《乡愁》淡淡声音,乡愁是“一方矮矮的坟墓”,也是“一湾浅浅的海峡”,道出了人们心中的泪;

The majority of the contestants recited poems or essays in Chinese, of course. Anna Xiao conveyed the spirit of poplar trees to the audience by reciting “Poplar of the west wind”, which is a well-known excerpt taken from the Chinese textbook. After walking to the centre of the stage and adapting himself to giving his own performance, he recited “Homesickness”. “Homesickness is just like one after another short tombs,and is also like a shallow strait.”His recitation brought tears to the audience’s eyes. 





掌声如雷鸣的是顾政同学诵读的《庶民的胜利》,配以欢快而雄伟的曲子,似乎将观众们带入了演讲现场;沈信廷同学的《茶》,细致地向我们讲述了泡茶的步骤,礼堂的人仿佛“陶醉在那茶水的芳香中”;徐越冬同学的《Swan’s way》使人有一种身处森林湖泊的朦胧感。

Muphy Gu recited “The Triumph of the Plebeian” to the accompaniment of joyful and grand music, making the audience feel as if they were personally on the scene, drawing thunderous applause. Kevin Shen recited

“Tea”, telling the audience the steps of making tea in detail and enchanting the audience with the fragrance of tea.Daniel Xu recited “Swan’s way”, giving the audience a hazy feeling as if they were by a lake in the forest.






要我说,今天CAS我听过最饱含深情的朗诵,莫过于王妍心同学的《我站在铁索桥上》。那是一种令人肃然起敬的爱国之情,王妍心同学配以肢体语言演绎了抗战英雄们穿越枪林弹雨的悲壮。

当然,压轴作品张庭辉同学的《将进酒》,沉郁顿挫,是诗仙李白的豪气。

Wendy Wang recited “I’m standing on the chain Bridge”, which, in my opinion, was the most affectionate recitation I’d ever heard at today’s CAS session. Wendy depicted a solemn patriotism, and interpreted with her body language the scenes in which warriors fought through a hail of bullets.

Last but not least, Peter Zhang recited “qiang jin jiu”, a poem by the famous poet Li bai of Tang Dynasty, in measured tones.



 我们的朗诵比赛《青春·华章》就这么在意犹未尽的掌声中结束了,感谢王伟老师和各位同学付出的努力,为大家带来了高质量的精彩表演!

Our recital contest themed “Youth.Splendor”was concluded and the audience’s applause still lingered around in the auditorium. We are grateful to Mr. Tony Wang and all the contestants for making dedicated efforts to bring us such a wonderful performance.

声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系上海宏润博源

每天限50个名额

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

上海宏润博源学校

课程设置:AP课程,Alevel课程

学费区间:18~20万/年

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交