国际教育网

繁体

《大象与国王》 l 一本历时4年、30余万字的诚意译作

2023-11-22发布于天津

关注


2020年3月,一队拖家带口的亚洲象离开西双版纳“北漂”到了普洱市活动。这个“大象北迁”、颇感魔幻的迁移之旅,历时1年有余,行程近500公里。


无论是幼时西游记里读到“身高三丈,卧蚕眉,丹凤眼,美人声,匾担牙,鼻似蛟龙”的狮驼岭三霸王之大象精,还是以上备受关注的大象北迁温情故事,大象距离我们的生活其实很近,但我们所不知道的是:通过研究大象,还可以唤醒一段复杂而意味深长的历史


近期,一本极具学术研究价值的关于大象的人文社科图书《大象与国王,一部环境史》正式出版发行。译者不是别人,是我校在职双语教师:李天祥。




双语教师 :李天祥

本科毕业于河北工业大学英语文学专业,硕士毕业于中国社会科学院研究生院世界历史专业,主修印度古代史。自2018年起,入职法拉古特。




我们借此机会,与他聊起本书出版发行前后的故事,谈谈他是如何利用4年的时间,完成了这本30余万字作品的翻译工作。


大象与国王:一部环境史 

图书出版信息

作者: [美]托马斯·特劳特曼

出版社: 天地出版社
出品方: 天喜文化
副标题: 一部环境史
译者: 李天祥
出版年: 2023-11-1
页数: 432
定价: 88
装帧: 精装
丛书: 托马斯·特劳特曼南亚研究系列作品
ISBN: 9787545576726

作者简介:

托马斯·R·特劳斯曼是美国历史学家、文化人类学家,密歇根大学历史与人类学荣休教授。曾任密歇根大学历史系主任和南亚研究中心主任。1997-2006年担任《社会与历史比较研究》主编。著有《印度次大陆:文明五千年》《语言与国家》《雅利安人与英属印度》。


特劳斯曼的研究主要集中在古代印度历史、人类学史和其他相关学科,尤其专精古印度梵语论典。他还撰写了有关印度达罗毗荼人亲属关系和美国印第安人亲属关系的大部头著作。特劳特漫长年在密歇根大学为本科生开设印度文明史通识课、专题课,有丰富的教学经验,擅长用通俗易懂的方式讲述印度文明史专业知识。


在何种机缘巧合之下接触到这本书并接下翻译任务呢?

2018年底,也就是我刚到法拉古特工作的第一年,在偶然的机会中,我结识了购得本书版权的一位出版社负责人。他向我介绍目前有本环境史著作,因其学术价值较高,内容涉及到大量的印度历史和梵语术语,正在寻找具备印度历史知识背景的专业英语翻译。


当我接到本书的英文原版图书时,我惊喜地发现,本文作者的另一本书(India, Brief History of a civilization)正是我读研究生时期的教材,这神奇的缘分让我决定正式接下翻译本书的工作。

从接受翻译到最终定稿、出版,中间经历多久时间呢?

前后共计花费4年时间完成本书的翻译工作。


自2018年底了解本书到到2019年开始着手翻译,整个翻译与这场疫情的起止高度重合。在此过程中,出版社责编曾几度换人,也间接造成本书出版的多次推迟。


翻译的过程中,我自己就进行了前后共计5次校稿。2022年疫情末期,我正式把译好的书稿交给出版社。出版社又利用将近1年时间进行了出版之前的若干次复审。

2023年11月1日,本书正式上市发行。这也意味着,4年时间,30余万字的翻译、审核工作正式画上句点。

在长达四年的翻译过程中,让人印象最深刻的瞬间是什么?

是为保证学术价值和准确性所查阅的大量学术类工具书、学术著作和专业地图册。

主要参阅工具书——

《世界人名翻译大辞典》

《世界地名翻译大辞典》

《佛光大辞典》

《梵英大辞典》

《古代世界历史地图集》

《世界历史地图集》

主要参阅学术著作——

《历史时期中国气候变化》(文焕然著)

《历史时期中国森立地理分布与变迁》(文焕然著)

《中国历史时期植物与动物变迁研究》(文焕然著)

《印度古典文学词典》(毛世昌、袁永平著)

主要参考国家地图册——

印度、巴基斯坦、阿富汗、中亚等国家和地区

发布后本书的社会反响和评价如何?

官方层面给予本书较高评价。图书正式出版发行后,在搜索引擎内输入书名,包括人民网、澎湃新闻等国家主流媒体平台均对此书做出提及或推荐——


中国共产党新闻网在2023年1月9日发表的署名文章:《动物史研究的兴起与发展》中,本文作者:河南大学特聘教授陈怀宇特别提及本书。


本书迅速晋级11月“中华读书报月度好书排行榜”;


本书入选“探照灯好书10月十大人文社科翻译佳作(2023年);


环境史是新兴的一门历史学科。先前由英国著名汉学家伊懋可所写的、关于中国环境史的著作《大象的退去》一书由清华大学历史系的梅雪琴教授译出。本书作为研究世界环境史的姊妹篇,也获得了梅教授的推荐。



当我们在主流读书网络平台,如豆瓣读书、知乎等网站浏览,读者们也对本书给予高度评价。

从译者的角度会如何推荐这本书?

正如我在译后记中所写:这是一本值得细细品味的作品。


首先,本书是一本融合自然可续和社会科学的学术价值较高的著作。内容涉及生物学、地理学、历史学、环境科学等多个领域,是一部跨学科著作。


其次,这是一部优秀的环境史著作。三年疫情使得人们越来越关注我们生活的环境与人类的关系。这部书通过对大象的研究,探究了人类历史的发展。


最后,这是一部有趣的作品。书中通过对大象的研究,探讨了中国与印度“土地伦理”模式的不同。

美国新泽西大学历史系教授刘欣如教授,在评价本书的时候,特别提到李天祥老师的翻译——


“托马斯·特劳特曼是著名的印度学家和世界历史学家。他在坚实的印度学基础上开辟了世界环境历史的新视野。李天祥把这本重要学术著作用通俗优雅的译文介绍给中文读者,使得读者思考象这个雄伟的动物和人类社会特别是统治者交往的过程。战象和战马在世界的政治军事史上不可或缺。而象在被役使的 同时,由于人类的开发和自然环境的变化,被迫节节让出自己的生存空间。这本书的出版会使中文读者对南亚以及世界的历史进程感到耳目一新。

声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交