国际教育网

繁体

【地理科普】台风为啥叫“台风”?台风的花式命名都谁起的?

2019-08-13

关注


谭老师地理工作室

知名地理科普平台

  

小编说

老话说“风从海上来”,


台风专指从西太平洋上刮来的风。


问题来了:这风为啥叫“台风”呢?



我是老实人

从台湾岛来的风?

我糊你一脸风!


老实人了不起啊


 


其实啊,曾经只要是,都可以叫台风,不管打哪儿来……


气象出版社长、编审人王存忠在《台风名词探源及其命名原则》一文中曰:



 台风在古代叫“飓风”,到了明末清初改称“台风”,不过那时候是对寒潮大风和其他所有大风的统称……




试想象:寒冬腊月,从西伯利亚刮来一股“台风”…


 


从typhoon音译过来的?


会英文了不起啊……



 

 

“台风”可不是进口词儿,是出口转内销!

“台风”这名字的由来,可比台风圈圈还要绕!



      

从发音来说,“台风”一词来源于我国南方,有三种说法:

1

源自广东

广东话“大风”发音[toi fung],被外国商人、航海家学了去,之后流传甚广,其中就包括从海路、陆路传到了中国北方,最后进入普通话词汇,成了“台风”。

2

源自福建

於鲁鼎梅重修台湾县志云:「所云台者,乃土人见飓风挟雨四面环至,空中旋舞如筛」。闽南语“风筛”发音接近[fung tai],于是成了“风台”,最后成了“台风”。


3

源自台湾

荷兰人占领台湾期间,用希腊史诗《神权史》中的人物Typhoon“泰丰”来给穿过台湾海峡的大风命名,后来“泰丰”演变成了“台风”。

    


哪个说法最接近真相?


 

这个光荣而艰巨的考据任务就交给你啦!



英文Typhoon的由来

希腊单词里,"Typhon"是风神的名字,"typhon"则是指旋风,台风。这个词在中世纪传入阿拉伯语,又以Tufan的形式随入侵者在11世纪进入印度,最终以touffontufan的印度语言形式进入英语,最早记载于1588年。


再算上中国的广东话"大风",以tuffoon形式最早于1699年载入英语。各种形式合并在一起最后变成了今天的typhoon


能像typhoon一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的语言背景的单词,真的是不多呀。

 

能更绕点儿吗?


说完了“台风”这名字的由来,再问问你:每一个台风的千奇百怪的名字又是从哪儿来的呢?


敲黑板  上课了

我们知道,现在,每一个台风的名字是按照命名表来排排坐的。


这个办法始于1997年在香港举行的世界气象组织(简称WMO)台风委员会第30次会议的决定,而从2000年开始实行。亚太地区的14个WMO成员国和地区各提供10个名字,按一定顺序排列成140个名字的命名表,循环使用。


14个WTO成员国和地区包括:柬埔寨、中国、朝鲜、香港、日本、老挝、澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国及越南。


台风的实际命名使用工作由日本气象厅东京区域专业气象中心负责。为避免一名多译造成混乱,中国中央气象台和香港天文台、中国澳门地球物理暨气象台经协商,确定了一套统一的中文译名。


如果某个台风造成了特别重大的灾害或人员伤亡,那么这名字就永远给了这个犯下滔天大罪的台风,而从命名表上被除名了。之后,台风委员会将根据相关成员的提议,对名称进行增补。

最恶名昭彰

而霸占了名字的台风:

“龙王”(2005年,替换名“海葵”)

“桑美”(2006年,替换名“山神”)

“榴莲”(2006年,替换名“山竹”)

等等

.

.

.



不过,在这个命名表之前,“给台风取名字”则可以上溯到20世纪早期

当时,一个澳大利亚预报员拿他不喜欢的政治人物来给台风命名,就可以公开拿他们开涮。


而在西北太平洋地区,正式以人名为台风命名始于1945年。一开始只用女人名,不过据说受到了女权主义者的反对,于是从1979年开始,用男人名和女人名交替使用。



请将你的名字带入,来自行体验一下:

今年第某号XXX台风将于明天傍晚某时在某地登陆,预计风力……


 

  风太大  我不想听……



声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交