国际教育网

繁体

青苗CEO John McBryde:什么才是面向未来的教育?

2021-05-14

关注

日益加剧的全球化进程,

颠覆性的科技技术,

新冠病毒带来的“后疫情时代”,

这些无一不在驱动着世界

迅速发生改变乃至颠覆。

失业和新兴职业交替出现,

“未来工作技能”也被摆到

学校课程设计的议题桌面上。

什么样的学校才能给予

孩子面向未来的实力?

我们的教育能为孩子创造的

巨大价值又是什么?

青苗教育集团 CEO

John McBryde先生

将从自己四十余年的教育经验出发,

与大家分享:

“什么才是面向未来的教育?”

The ever-emerging globalization

Science and technology evolutions

The post-COVID era

Everything is driving the world

To change and to evolve

New career opportunities

Job skills for the future

Has become a serious topic 

For all schools and educators

What kind of schools

Can get their students ready

For tomorrow’s world?

What’s the significance

Of how we teach our children?

CEO of BEIG

Mr. John McBryde

A 40-years educator

Will share with us his idea on

What is future-proofed education

|Slide to see the translation

|向左滑查看英文



Mr. John McBryde

莫铭翰先生

CEO

青苗教育集团

Beanstalk International Education Group


  • 资深国际教育专家,从业40余年

  • ACAMIS的创始人,曾任职EARCOS和ACAMIS董事会

  • 在北京工作近20年,曾任北京京西国际学校(WAB)的总校长,时任9年

  • 从事包括CIS,WASC和NEASC在内的国际学校认证项目,获得多项国际教育相关奖项

  • 因其对中国教育的杰出贡献,荣获北京市政府颁发的“外国专家奖”

  • 他对教育的探究从未停止,目前正在致力于“颠覆时代的教育改革”和“支持灵活学习的学习空间”两项课题的研究


|Slide to see the translation

|向左滑查看英文

  • John McBryde is an international educational leader with over 40 years of experience. He is a founder of ACAMIS and has served on the boards of education groups such as EARCOS and ACAMIS. He has worked in Beijing for 18 years including nine years as Director of Western Academy of Beijing (WAB) and CEO of Beanstalk International Bilingual School (BIBS).

  • He has worked on international accreditation projects with the Council of International Schools (CIS), Western Association of Schools and Colleges (WASC) and New England Association of Schools and Colleges (NEASC) and has received a number of prestigious awards including from CIS for his service to international education and a Foreign Expert Award by Beijing government for his special contributions to education in China.

  • John’s current interests include education reform in the age of disruption and learning spaces that support flexible learning.



青苗,在中国教育及最好的西方教育之间建立了完美的平衡

BIBS, provides a perfect unique balance between Chinese and Western education


我从事国际教育已经30多年了,其中近20年一直在北京。我第一次来北京工作是在1998年,当时担任北京京西学校校长。


而青苗国际双语学校恰是成立于1998年,从那时起,我就认识了我们的创始人施华女士。我认为青苗是真正的双语教育的领导者,因为也正是从那时起,施华女士就准确地预见了现今人们对双语教育的需求。她非常智慧地保留了中国特色,在中国教育及最好的西方教育之间建立了完美的平衡。


在北京的17年里,我参与了很多学校发展和教育的初创项目。我曾协助创始中蒙国际学校协会(ACAMIS),担任董事10年,曾任东亚地区海外学校协会(EARCOS)、国际学校协会(CIS)、美国西部院校教育联盟(WASC)及新英格兰学校协会(NEASC)的访问评委会负责人。我还参与了中国教育部的一些项目。


实际上这是我第二次在青苗任职。我于2013年加入青苗并工作了好几年,然后去年再重新回归。很高兴能回到青苗,也很高兴能回到北京,一个我称之为家的地方。

|Slide to see the translation

|向左滑查看英文

I have been in international education now for more than 30 years, and nearly 20 years of that has been in Beijing. I first came to work in Beijing in 1998 and I was the director of Western Academy of Beijing.


It was 1998 too that BIBS was established, and I had the pleasure to get to know Ms. Kathy Shi, founder of BIBS, shortly after that. I think BIBS has been a true leader in bilingual education and from that time Kathy Shi understood this need. Her vision recognized the need to forge the balance between international education or the best of western education and retaining the Chinese characteristics and the outcome of basic education of the Chinese education authorities.


In my past 17 years in Beijing, I have been personally involved in the foundation and development of many schools and education projects. I helped to found the Association of China and Mongolia International Schools (ACAMIS), and served on that board for 10 years, and served in the East Asia Regional Council of Overseas Schools (EARCOS) and as accreditation leader of visiting team leader for Council of International Schools (CIS), the Western Association of Schools and Colleges (WASC) and also the New England Association (NEASC). I was also involved in some projects with the Chinese ministry of education. In fact, this is my second time working at BIBS. I have known BIBS and Kathy for a long time. I joined in 2013 for several years and then returned just last year.  It is great to be back at BIBS and it is also great to be back in Beijing, a city that I call home.




IB课程,正是为了孩子的未来和明天的世界做准备

IB curriculum, preparing students for the world of tomorrow.


回顾过去北京二十年的历史,可见北京、甚至中国变化之大,实际上整个世界也正在发生翻天覆地的变化。如果以一个现在刚上幼儿园的孩子为例,他们将在2040年左右毕业并进入职场,如果按照现在这个世界的发展速度,二十年后的世界实在令人难以想象,也将超乎想象!


我们现在称之为“未来技能”的软实力,像创造力、创新性、高水准的批判性思维及同理心,这些都是当今职场愈加需要的。而家长们也越来越清晰地意识到,这些能力,不是依赖考试和分数就能实现的。因为今天,世界对学生的要求远不止好成绩那么简单。


所以我认为,对于当今的学生而言,最重要的是他们是否能对大学毕业后“未来的世界”做好充分准备。我们前面提到的称之为“未来技能”的软实力,将成为年轻人在未来生活中实现成功和幸福的关键因素。而我认为,IB课程,就是在为孩子的未来和明天的世界做准备!


我是IB的坚定拥护者,在过去的20年里,我看到了IB毕业生的许多共同特点。我相信IB课程和理念包含了未来教育的许多关键要素:比如有意义的学习、思考、创新、社交以及跨学科式探究和基于问题的学习。我们生活在一个高度相互依存的全球世界,IB项目的独特之处在于,它重点培养的恰是全球能力,包括国际意识和多元理解力,对社会的责任感、领导力及行动技能。


IB一直与学生共同发展,它采用与时俱进的创新教学方式,培养出具备高级思维能力、能解决世界性问题、并能在全球化技术社区中担当重任的未来人才,让他们拥有在生活中取得成功的态度、知识、理解和技能。——而这些,也正是当今父母真正希望给予自己孩子的独特优势!

|Slide to see the translation

|向左滑查看英文

It has been amazing to see how much Beijing has changed, and how much China has changed in the last 20 years, but the world has changed too. The world is different from the world than when you or I went to school. For our children who are in kindergarten today if we think through 12 years of education ahead of them, and then university, they will be graduating and going into the world of work in around the year 2040.


The soft skills that we currently refer to as ‘Future Skills’ such as creativity, innovation, high level critical thinking, empathy, are already required by today’s employers. Parents have realized that traditional schools do not teach those things, because they are more focused on teaching content, and preparing students to sit for exams. But today the world is looking for a lot more from students than just a good score in a test.


I think that we need to focus on more than getting into a good university and also focus on ensuring that they have highly developed ‘future work’ skills. Skills like creativity and innovation are not taught when you are 20 years old, they need to be skills that are nurtured and developed throughout all their K-12 education. Those skills will be a key differentiator for young people to be ‘attractive’ and ‘successful’ in the world of work in the future.


I have become a strong advocate of the IB programs and over the last 20 years have seen many strong attributes that IB graduates share in common. I believe that the IB programs and philosophy have incorporated many of the key elements of future ready education. These include a focus on meaningful learning, thinking , creative and interpersonal skills and inter-disciplinary, inquiry and problem based learning. We are living in a highly interdependent global world. The IB programs are unique in their focus on developing global competence including international mindedness and understanding as well as a focus on developing an understanding of social responsibility and skills of leadership and action.


The IB continues to refine and evolve its in response to leading research worldwide. I think they are at the leading edge of the curve compared with other curricula programs and that IB schools are more focused  on preparing students for the world of tomorrow. To me, that is what parents are really hoping for - giving their children  a unique edge that gives the critical advantage compared to others and having the attitudes, knowledge, understandings and skills to be successful in life.




遇到困难,最好的办法就是一起努力

Work together to face challenges


正如一句非洲谚语所说:“It takes a village to raise a child.(倾全村之力才能抚育一个孩子。)”学校、家庭及整个社会大环境都会对孩子产生深远的影响。


学校不是学习的唯一场所——生活是一种持续不断的学习体验。在当今竞争激烈、瞬息万变的世界里,学习很艰难,教育也相当不容易,孩子们和他们的父母其实都承受着巨大的压力。有些学生学习效果显著,但也有暂时表现平庸的学生。但是在他们的心中种下自信乐观、健康向上、终身学习的种子非常重要。


我们必须接受现实,每个家庭都会有大大小小的问题,像是争执、意见分歧或是误解,学校里也一样会有。但最重要的是我们都在孩子身边,都为孩子成为更好的自己而努力。当遇到困难时,比如孩子们相处不好,或者不喜欢老师,或者在某个科目上表现不好时,最好的办法就是一起努力。我认为健康的学校家庭关系是所有年轻人成功的重要组成部分!


最后,想跟大家说,让我们一起努力,为孩子的未来做好准备,并一起期待属于他们的那个更精彩的世界!

|Slide to see the translation

|向左滑查看英文

There is an African saying, “it takes a village to raise a child.” Many things in a child’s life have an impact on their learning, and I think it is important for us to understand the impact of home and environment on learning. In today’s technological age – new ways of learning have emerged, many of which have become preferred by learners – both at school and adults.


Learning can be difficult at times, and schools, students and parents are under a lot of pressure in today’s competitive and rapidly changing world.


Traditional education works well for some students but less well for others. But all students need to be able to be successful. Success for everybody is important.


We must accept in a family there are problems. There are disagreements, misunderstandings, just like in schools. It is important that we are all there for the children, we are all committed to our children and their success. And when there are some difficulties, kids are not getting along with each other, or maybe not liking the teacher or not doing well in a subject, the best way forward is to actually work together. I think a healthy school-home relationship is incredibly important part of success for all young people.


Finally, I want to encourage everyone’s effort to work together for our children’s successful future, a wonderful world tomorrow.





声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系BIBS青苗学校

每天限50个名额

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

新生命教育协会平安福音中学

课程设置:香港DSE课程

学费区间:免费

美中国际爱智学校

课程设置:AP课程,Alevel课程,加拿大课程,国际艺术课程

学费区间:16-18万/年

成都冠城实验学校IEC国际教育中心

课程设置:AP课程,双语国际课程

学费区间:8.8万/年

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交