国际教育网

繁体

中华文化大讲堂||悟“易道”,品人生 Wisdom in The Book of Changes

2022-11-14发布于上海

关注



中华文化大讲堂





2022年11月7日下午三点,上海宏润博源学校中华文化大讲堂在礼堂准时开始。这次的分享嘉宾是黄谦先生,他是《易道数理》人类公共学科的创始人、联合国全球培训中心网络特邀文化讲师。十几年来,他致力于中华易道文化的研究、创意与教学工作。今天,他来到宏润博源美丽的校园,以“中华元创思维体系”和“人才到天才的超维升级”为主线,为同学们带来了一堂生动有趣的易道文化课。

The CAS time at 3pm on Nov.7 saw a special session on Chinese culture in the SHBS auditorium. Mr. Huang Qian, the guest lecturer, is the founder of “Foundamental Math Logic of The Book of Changes”, a Public Human discipline, and a guest Lecturer of the CIFAL Global Network(CGN) of UNITAR (United Nations Institute for Training and Research. For more than a decade, he has devoted himself to the research, innovation and teaching of Chinese Yidao culture (rooted in The Book of Changes). Today, he visited our beautiful school, and gave students a lively and interesting lecture about Yidao culture, which focused on "the Chinese creative thinking system" and "the super-dimensional upgrade of talent to genius".

黄老师非常擅长在中西对比的语境中阐述“易学”。他说“易学”是一种“unique language”,不需要翻译,是一种人类通用级别的语言,不仅是中华人特有的一种“思维体系”,更是启发东西方科学发展的“助推器”。英国近代生物化学家和科学技术史专家李约瑟(Joseph Terence Montgomery Needham)曾将《易经》体系表述为继阴阳和五行思想之后的中国科学思想的“第三个”伟大构成部分;二进制的发明者莱布尼茨曾使用“八卦”中的六四卦与中国1000多年前的医学家邵雍进行过对话,其留在卦图上的手迹能够依稀辨认出二进制的雏形;而比这更早些时候,日本数学家在1157年就用中国的六四卦做了一套数学研究。

Mr. Huang, who is very good at explaining "Yi Theory" by comparing Chinese and western thoughts and cultures, said that "Yi theory" is a "unique language" that does not need to be translated. In other words, it’s a universal language for human beings. It is not only a "thinking system" adopted exclusively by the Chinese nation, but also a "booster" that inspires the development of science in the East and the West. Joseph Terence Montgomery Needham, a British modern biochemist and expert on the history of science and technology, once described the system of the Book of Changes as the "third" great component of Chinese scientific thought after the thoughts of Yin and Yang and the five elements were created. Leibniz, the inventor of binary, shared similar thoughts with Shao Yong, a Chinese medical scientist who lived more than 1,000 years ago by using the hexagrams in "Eight diagrams". Shao’s handwriting left on the hexagrams could be vaguely identified as the embryonic form of binary. Even earlier, in 1157, some Japanese mathematician had done a set of mathematical studies using the Chinese hexagram hexagrams.


在中国传统“六艺”中,“数”是必学的科目之一。中国古人早已掌握了高科技的数学、物理学、工程学和气候学等一系列科学,秦始皇陵的精深与伟大提供了最好的佐证。

In the traditional Chinese "six arts", "mathematics" is one of the compulsory subjects. Ancient Chinese people had long mastered a range of high-tech sciences, such as mathematics, physics, engineering and climatology. The elaboration and magnificence of the First Emperor's mausoleum has provided the best evidence.




那么,在《易经》中,“数”体现在哪里呢?

So, how is “mathematics”embodied in“the Book of Changes”?

“一”在中华文化中是最大的数字,“一”是理解“易学”的关键。所谓的八卦就是把一个整体分成八份,所谓的五行就是把整体分成五份。

"One" is the largest number in Chinese culture, and "one" is also the key to understanding the "Yi theory". The so-called Eight Diagrams is to divide a whole into eight parts, and the so-called five elements is to divide the whole into five parts.

黄谦老师着重为同学们解释了中华文化中的“一以贯之”的思维体系。他谈到,易学并不仅仅适用某一方面,而是处处都能运用。因此,我们要树立整体观,整体不是“非黑即白”,而是黑白之间相互转化,黑白相互嵌套,这便是易学的智慧。

Mr. Huang emphasized the thinking system of "consistency" in Chinese culture. He said that Yi theory can apply to every aspect of our life rather than to only one aspect. Therefore, we should adopt a holistic view, which means the whole is not“if not black then white”, but the conversion from black into white or vice versa, or a mixture of black and white, which is the wisdom of “Yi Theory”.

“整体观”的内核在于“阴阳”之道。从“整体性”的“一”分出的“二”便是“阴和阳”。当人具有阴阳思维的时候,就能够看透事物的本质和内在逻辑。

黄谦老师用两根不同的线条来解释“阴阳”之道,他谈到,用简单的两根线条就能把这个世界进行不断地区分,逐渐让世界变得高清,逐步建立多维的认知。

The core of holistic view lies in the way of “Yin and Yang”. The "two" separated from the "one" of "the holistic view" are "Yin and Yang". When people have Yin and Yang thinking, they can see through things and find out their essence and internal logic behind.

While explaining the theory of "Yin and Yang", he said he could use two separate simple lines to keep distinguishing the world, gradually clarifying it, and developing a multi-dimensional understanding of it.



同时,黄谦老师还运用阴阳之道的思维模式来解释“学而不思则罔,思而不学则殆”这句名言。“学”是“阳”,“不学”是“阴”,“思”是“阳”,“不思”是“阴”,那么整个世界只会呈现出四种状态。跳脱思维框架看背后更深层的本质,便是中华文化的精髓。

Meanwhile, Mr.Huang also explained the famous saying "Learning without thinking leads to confusion, thinking without learning leads to danger" by fitting it into the mindset of Ying and Yang. If "Learning" is the "Yang", "no learning" is "Yin" and "thinking" is the "Yang", "no thinking" is "Yin", then the whole world might appear in four states. Breaking away from the mindset and figuring out what lies deeply behind is exactly the essence of Chinese culture.

黄谦老师还谈到,中国文化里另一个核心的点是“左右逢缘”,讲究万事都追求“中庸”,不偏不倚。就像人体有左脑和右脑,左脑管理逻辑思维,右脑决定艺术和语言天赋,只有“整体融合”才能全面发展。这种“左右逢源”的大智慧还能够让人保持情绪稳定,而情绪对于学习有至关重要的影响。只有内心平静,才有可能吸收、沉淀、理性思考,才能远见、卓识、发展和创造。

Besides,Mr.Huang also mentioned that another core view held by Chinese culture is “to be able to achieve success one way or another”, which values doing everything to the “mean” or impartial extent. Just as the human body has a left brain which controls logical thinking and a right brain which determines artistic and linguistic talents, all-round development depends only on a "holistic integration". Such wisdom also helps people maintain emotional stability, which is crucial to learning. Only with inner peace can we absorb and accumulate knowledge, think rationally, and have foresight, insight, development and creativity.





最后,黄谦老师谈到,易经有着“洗心”的作用。人的心有多开阔,就能悟到多少东西,心路的开阔程度决定了学习能力的强弱。易经教会人们通过简单的本质去理解更复杂、更丰富的世界。易道并不是“用脑去学”,而应当是“用心去悟”。中国传统文化需要每个人用心领悟,体会其中的真谛,并用悟出来的智慧指导实际的学习和生活。在当今的互联网世界中,易学就是“一网通”,是中国人登陆世界之网的时候用到的“密码”。

Finally, Mr. Huang mentioned that the Book of Changes can purify our minds.If people are open-minded,they may be able to understand as many things as they would like to. How open-minded a person is also determines his or her learning capacity. The Book of Changes teaches people to understand a more complex and richer world through its simple nature. Its core theories may be acquired not through learning but through comprehension and perception. Everyone should comprehend and perceive our traditional Chinese culture, try to grasp its essence, and apply such wisdom into our daily life and practice. In today's world connected by the Internet, Yi theory can be compared to an universal network, serving as the "password" used by Chinese people when they log into the world wide web.


文 | Wu Xu

翻译 | Dawn Xu

排版 | Jang


声明:本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。

免费联系上海宏润博源

每天限50个名额

联系学校

提交成功后可以直接一键联系学校哦!

上海宏润博源学校

课程设置:AP课程,Alevel课程

学费区间:18~20万/年

快速匹配适合您孩子的学校

全国500所国际学校大全 / 3分钟匹配5-8所 / 1年名校升学备考托管服务

立即匹配

家长关注

为你推荐

预约看校

提交